圣经旧约(中英对照)-第152章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 31 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
31:1摩西去告诉以色列众人
And Moses went and spake these words unto all Israel。
31:2说,我现在一百二十岁了,不能照常出入。耶和华也曾对我说,你必不得过这约旦河。
And he said unto them; I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and e in: also the LORD hath said unto me; Thou shalt not go over this Jordan。
31:3耶和华你们的神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。
The LORD thy God; he will go over before thee; and he will destroy these nations from before thee; and thou shalt possess them: and Joshua; he shall go over before thee; as the LORD hath said。
31:4耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og; kings of the Amorites; and unto the land of them; whom he destroyed。
31:5耶和华必将他们交给你们。你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
And the LORD shall give them up before your face; that ye may do unto them according unto all the mandments which I have manded you。
31:6你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。
Be strong and of a good courage; fear not; nor be afraid of them: for the LORD thy God; he it is that doth go with thee; he will not fail thee; nor forsake thee。
31:7摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说,你当刚强壮胆。因为,你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地。你也要使他们承受那地为业。
And Moses called unto Joshua; and said unto him in the sight of all Israel; Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it。
31:8耶和华必在你前面行。他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。
And the LORD; he it is that doth go before thee; he will be with thee; he will not fail thee; neither forsake thee: fear not; neither be dismayed。
31:9摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
And Moses wrote this law; and delivered it unto the priests the sons of Levi; which bare the ark of the covenant of the LORD; and unto all the elders of Israel。
31:10摩西吩咐他们说,每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
And Moses manded them; saying; At the end of every seven years; in the solemnity of the year of release; in the feast of tabernacles;
31:11以色列众人来到耶和华你神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
When all Israel is e to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; thou shalt read this law before all Israel in their hearing。
31:12要招聚他们男,女,孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守,遵行这律法的一切话,
Gather the people together; men; and women; and children; and thy stranger that is within thy gates; that they may hear; and that they may learn; and fear the LORD your God; and observe to do all the words of this law:
31:13也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的神,在你们过约旦河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。
And that their children; which have not known any thing; may hear; and learn to fear the LORD your God; as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it。
31:14耶和华对摩西说,你的死期临近了。要召约书亚来,你们二人站在会幕里,我好嘱咐他。于是摩西和约书亚去站在会幕里。
And the LORD said unto Moses; Behold; thy days approach that thou must die: call Joshua; and present yourselves in the tabernacle of the congregation; that I may give him a charge。 And Moses and Joshua went; and presented themselves in the tabernacle of the congregation。
31:15耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle。
31:16耶和华又对摩西说,你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
And the LORD said unto Moses; Behold; thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up; and go a whoring after the gods of the strangers of the land; whither they go to be among them; and will forsake me; and break my covenant which I have made with them。
31:17那时,我的怒气必向他们发作。我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说,这些祸患临到我们,岂不是因我们的神不在我们中间吗?
Then my anger shall be kindled against them in that day; and I will forsake them; and I will hide my face from them; and they shall be devoured; and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day; Are not these evils e upon us; because our God is not among us?
31:18那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought; in that they are turned unto other gods。
31:19现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是。
Now therefore write ye this song for you; and teach it the children of Israel: put it in their mouths; that this song may be a witness for me against the children of Israel。
31:20因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体肥胖,就必偏向别神,事奉他们,藐视我,背弃我的约。
For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers; that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves; and waxen fat; then will they turn unto other gods; and serve them; and provoke me; and break my covenant。
31:21那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后!裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。
And it shall e to pass; when many evils and troubles are befallen them; that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about; even now; before I have brought them into the land which I sware。
31:22当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。
Moses therefore wrote this song the same day; and taught it the children of Israel。
31:23耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说,你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地。我必与你同在。
And he gave Joshua the son of Nun a charge; and said; Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee。
31:24摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
And it came to pass; when Moses had made an end of writing the words of this law in a book; until they were finished;
31:25就吩咐抬耶和华约柜的利未人说,
That Moses manded the Levites; which bare the ark of the covenant of the LORD; saying;
31:26将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是。
Take this book of the law; and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God; that it may be there for a witness against thee。
31:27因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢,
For I know thy rebellion; and thy stiff neck: behold; while I am yet alive with you this day; ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
31:28你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
Gather unto me all the elders of your tribes; and your officers; that I may speak these words in their ears; and call heaven and earth to record against them。
31:29我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒。日后必有祸患临到你们。
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves; and turn aside from the way which I have manded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD; to provoke him to anger through the work of your hands。
31:30摩西将这一篇歌的话都说与以色列全会众听。
And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song; until they were ended。
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 32 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
32:1诸天哪,侧耳,我要说话。愿地也听我口中的言语。
Give ear