贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第131章

圣经旧约(中英对照)-第131章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



4:3耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。
Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor; the LORD thy God hath destroyed them from among you。
4:4惟有你们专靠耶和华你们神的人,今日全都存活。
But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day。
4:5我照着耶和华我神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
Behold; I have taught you statutes and judgments; even as the LORD my God manded me; that ye should do so in the land whither ye go to possess it。
4:6所以你们要谨守遵行。这就是你们在万民眼前的智慧,聪明。他们听见这一切律例,必说,这大国的人真是有智慧,有聪明。
Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations; which shall hear all these statutes; and say; Surely this great nation is a wise and understanding people。
4:7哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的神,在我们求告他的时候与我们相近呢,
For what nation is there so great; who hath God so nigh unto them; as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
4:8又哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢,
And what nation is there so great; that hath statutes and judgments so righteous as all this law; which I set before you this day?
4:9你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生,这事离开你的心。总要传给你的子子孙孙。
Only take heed to thyself; and keep thy soul diligently; lest thou forget the things which thine eyes have seen; and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons; and thy sons' sons;
4:10你在何烈山站在耶和华你神面前的那日,耶和华对我说,你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,使他们存活在世的日子,可以学习敬畏我,又可以教训儿女这样行。
Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb; when the LORD said unto me; Gather me the people together; and I will make them hear my words; that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth; and that they may teach their children。
4:11那时你们近前来,站在山下。山上有火焰冲天,并有昏黑,密云,幽暗。
And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven; with darkness; clouds; and thick darkness。
4:12耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words; but saw no similitude; only ye heard a voice。
4:13他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。
And he declared unto you his covenant; which he manded you to perform; even ten mandments; and he wrote them upon two tables of stone。
4:14那时耶和华又吩咐我将律例典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。
And the LORD manded me at that time to teach you statutes and judgments; that ye might do them in the land whither ye go over to possess it。
4:15所以,你们要分外谨慎。因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见什么形像。
Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
4:16惟恐你们败坏自己,雕刻偶像,彷佛什么男像女像,
Lest ye corrupt yourselves; and make you a graven image; the similitude of any figure; the likeness of male or female;
4:17或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,
The likeness of any beast that is on the earth; the likeness of any winged fowl that flieth in the air;
4:18或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。
The likeness of any thing that creepeth on the ground; the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
4:19又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。
And lest thou lift up thine eyes unto heaven; and when thou seest the sun; and the moon; and the stars; even all the host of heaven; shouldest be driven to worship them; and serve them; which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven。
4:20耶和华将你们从埃及领出来,脱离铁炉,要特作自己产业的子民,像今日一样。
But the LORD hath taken you; and brought you forth out of the iron furnace; even out of Egypt; to be unto him a people of inheritance; as ye are this day。
4:21耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes; and sware that I should not go over Jordan; and that I should not go in unto that good land; which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
4:22我只得死在这地,不能过约旦河。但你们必过去得那美地。
But I must die in this land; I must not go over Jordan: but ye shall go over; and possess that good land。
4:23你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你神所禁止你作的偶像。
Take heed unto yourselves; lest ye forget the covenant of the LORD your God; which he made with you; and make you a graven image; or the likeness of any thing; which the LORD thy God hath forbidden thee。
4:24因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。
For the LORD thy God is a consuming fire; even a jealous God。
4:25你们在那地住久了,生子生孙,就雕刻偶像,彷佛什么形像,败坏自己,行耶和华你神眼中看为恶的事,惹他发怒。
When thou shalt beget children; and children's children; and ye shall have remained long in the land; and shall corrupt yourselves; and make a graven image; or the likeness of any thing; and shall do evil in the sight of the LORD thy God; to provoke him to anger:
4:26我今日呼天唤地向你们作见证,你们必在过约旦河得为业的地上速速灭尽。你们不能在那地上长久,必尽行除灭。
I call heaven and earth to witness against you this day; that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it; but shall utterly be destroyed。
4:27耶和华必使你们分散在万民中。在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。
And the LORD shall scatter you among the nations; and ye shall be left few in number among the heathen; whither the LORD shall lead you。
4:28在那里,你们必事奉人手所造的神,就是用木石造成,不能看,不能听,不能吃,不能闻的神。
And there ye shall serve gods; the work of men's hands; wood and stone; which neither see; nor hear; nor eat; nor smell。
4:29但你们在那里必寻求耶和华你的神。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God; thou shalt find him; if thou seek him with all thy heart and with all thy soul。
4:30日后你遭遇一切患难的时候,你必归回耶和华你的神,听从他的话。
When thou art in tribulation; and all these things are e upon thee; even in the latter days; if thou turn to the LORD thy God; and shalt be obedient unto his voice;
4:31耶和华你神原是有怜悯的神。他总不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee; neither destroy thee; nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them。
4:32你且考察在你以前的世代,自神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢,
For ask now of the days that are past; which were before thee; since the day that God created man upon the earth; and ask from the one side of heaven unto the other; whether there hath been any such thing as this great thing is; or hath been heard like it?
4:33这样的大事何曾有,何曾听见呢,
Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire; as thou hast heard; and live?
4:34神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验,神迹,奇事,争战,大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢,
Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation; by temptations; by signs; and by wonders; and by war; and by a mighty hand; and by a stretched out arm; and by great terrors; according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
4:35这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
Unto thee it was shewed; that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him。
4:36他从天上使你听见他的声音,为要教训你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。
Out of heaven 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的