圣经旧约(中英对照)-第108章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people; that thou LORD art seen face to face; and that thy cloud standeth over them; and that thou goest before them; by day time in a pillar of a cloud; and in a pillar of fire by night。
14:15如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说,
Now if thou shalt kill all this people as one man; then the nations which have heard the fame of thee will speak; saying;
14:16耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。
Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them; therefore he hath slain them in the wilderness。
14:17现在求主大显能力,照你所说过的话说,
And now; I beseech thee; let the power of my LORD be great; according as thou hast spoken; saying;
14:18耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯。万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三,四代。
The LORD is longsuffering; and of great mercy; forgiving iniquity and transgression; and by no means clearing the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation。
14:19求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。
Pardon; I beseech thee; the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy; and as thou hast forgiven this people; from Egypt even until now。
14:20耶和华说,我照着你的话赦免了他们。
And the LORD said; I have pardoned according to thy word:
14:21然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
But as truly as I live; all the earth shall be filled with the glory of the LORD。
14:22这些人虽看见我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话,
Because all those men which have seen my glory; and my miracles; which I did in Egypt and in the wilderness; and have tempted me now these ten times; and have not hearkened to my voice;
14:23他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见。
Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers; neither shall any of them that provoked me see it:
14:24惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地。他的后裔也必得那地为业。
But my servant Caleb; because he had another spirit with him; and hath followed me fully; him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it。
14:25亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回,从红海的路往旷野去。
(Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley。) Tomorrow turn you; and get you into the wilderness by the way of the Red sea。
14:26耶和华对摩西,亚伦说,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron; saying;
14:27这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢,以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
How long shall I bear with this evil congregation; which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel; which they murmur against me。
14:28你们告诉他们,耶和华说,我指着我的永生起誓,我必要照你们达到我耳中的话待你们。
Say unto them; As truly as I live; saith the LORD; as ye have spoken in mine ears; so will I do to you:
14:29你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点,从二十岁以外,向我发怨言的,
Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you; according to your whole number; from twenty years old and upward; which have murmured against me;
14:30必不得进我起誓应许叫你们住的那地。惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。
Doubtless ye shall not e into the land; concerning which I sware to make you dwell therein; save Caleb the son of Jephunneh; and Joshua the son of Nun。
14:31但你们的妇人孩子,就是你们所说,要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
But your little ones; which ye said should be a prey; them will I bring in; and they shall know the land which ye have despised。
14:32至于你们,你们的尸首必倒在这旷野。
But as for you; your carcases; they shall fall in this wilderness。
14:33你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。
And your children shall wander in the wilderness forty years; and bear your whoredoms; until your carcases be wasted in the wilderness。
14:34按你们窥探那地的四十日,一年顶一日,你们要担当罪孽四十年,就知道我与你们疏远了,
After the number of the days in which ye searched the land; even forty days; each day for a year; shall ye bear your iniquities; even forty years; and ye shall know my breach of promise。
14:35我耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众。他们必在这旷野消灭,在这里死亡。
I the LORD have said; I will surely do it unto all this evil congregation; that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed; and there they shall die。
14:36摩西所打发,窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言,
And the men; which Moses sent to search the land; who returned; and made all the congregation to murmur against him; by bringing up a slander upon the land;
14:37这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
Even those men that did bring up the evil report upon the land; died by the plague before the LORD。
14:38其中惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒仍然存活。
But Joshua the son of Nun; and Caleb the son of Jephunneh; which were of the men that went to search the land; lived still。
14:39摩西将这些话告诉以色列众人,他们就甚悲哀。
And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly。
14:40清早起来,上山顶去,说,我们在这里,我们有罪了。情愿上耶和华所应许的地方去。
And they rose up early in the morning; and gat them up into the top of the mountain; saying; Lo; we be here; and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned。
14:41摩西说,你们为何违背耶和华的命令呢,这事不能顺利了。
And Moses said; Wherefore now do ye transgress the mandment of the LORD? but it shall not prosper。
14:42不要上去。因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。
Go not up; for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies。
14:43亚玛力人和迦南人都在你们面前,你们必倒在刀下。因你们退回不跟从耶和华,所以他必不与你们同在。
For the Amalekites and the Canaanites are there before you; and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD; therefore the LORD will not be with you。
14:44他们却擅敢上山顶去,然而耶和华的约柜和摩西没有出营。
But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD; and Moses; departed not out of the camp。
14:45于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
Then the Amalekites came down; and the Canaanites which dwelt in that hill; and smote them; and disfited them; even unto Hormah。
旧约 民数记(Numbers) 第 15 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
15:2你晓谕以色列人说,你们到了我所赐给你们居住的地,
Speak unto the children of Israel; and say unto them; When ye be e into the land of your habitations; which I give unto you;
15:3若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。
And will make an offering by fire unto the LORD; a burnt offering; or a sacrifice in performing a vow; or in a freewill offering; or in your solemn feasts; to make a sweet savour unto the LORD; of the herd; or of the flock:
15:4那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil。
15:5无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice; for one lamb。
15:6为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,
Or for a ram; thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil。
15:7又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine; for a sweet savour unto the LORD。
15:8你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
And when thou preparest