贝壳电子书 > 科幻未来电子书 > 86旋转的螺丝钉 [英] 理查德·伯顿 >

第6章

86旋转的螺丝钉 [英] 理查德·伯顿-第6章

小说: 86旋转的螺丝钉 [英] 理查德·伯顿 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  明白这是个幽灵后,我便马上鼓起了勇气。我将目光移向弗洛拉,她正在十码开外的地方玩耍。我的心脏陡然一阵紧缩,弗洛拉看到那个人了吗?我等着看她的反应……发出一阵尖叫,突然用饱含童趣或警觉的纯洁目光注视着我。我屏气以待,但什么都未发生。我马上意识到……我不得不说,这其中必定有很可怕的事……有一刻我甚至觉得弗洛拉的一切声音都压低了。片刻后,她转过身背对湖水继续玩。这是我最后注意到的她的姿势……我们俩仍在那个人的监视下,我有百分之百的把握。
  弗洛拉捡起一块平整的木片儿,木片儿中间正好有一个小洞。她马上想到将另一块碎木片儿插在小洞里当帆,做成一艘小船。我注视着她,她正努力地绑紧帆。我已不太担心她了,我明白自己还有很多事要做。我又将目光转到湖对岸……我要直面自己必须面对的一切。 




《旋转的螺丝钉》作者:'英' 理查德·伯顿



 (本书资料收集于网上,版权归原作者所有) 
Xinty665 免费制作
   
 


第七章
 
  事后,我立刻就来找格罗丝太太,对那件事我并没有可信的证据,但我还是扑到她怀里哭了起来。“他们知道了……这太可怕了!他们知道了!”
  “到底知道什么了?”她握着我的手时,我感觉到了她的怀疑。
  “为什么,我们所知道的一切……天知道还有别的什么!”然后,她松开我,我讲给她听,从头到尾讲给她。
  “两个小时前,在花园里,”我几乎紧张得说不清楚,“弗洛拉看到了!”
  格罗丝太太听到后好像松了口气。“她告诉你了?”她喘气道。
  “没有……这样才可怕。她埋在心里面!这个八岁的孩子,这个孩子!”对我来说,太镇定就是对这件事的麻木不仁。
  格罗丝太太当然只能装糊涂:“那你怎么知道的?”
  “我在场……我亲眼所见:她完全注意到他了。”
  “你是说她注意到他?”
  “不……是她。”我说话时很警觉,因为我发现我的听众反应平淡,“这次是另一个人,一个确确实实恐怖的人:一个黑衣女人,脸色苍白而吓人……在这样的气氛下,有这样的一张脸出现在湖的对面。我和孩子在一起……那是一段安详的时光,就在这时她来了。”
  “怎么来的?从哪里来?”
  “从他们来的地方。她只是站在那里……距离并不算近。”
  “没有走更近点儿?”
  “噢,就那种感受和效果来说,她就像你现在这么近。”
  我的朋友受到某种震撼,她向后退了一步。“你从来没见过她吗?”
  “是的,但弗洛拉见过,你也见过。”然后,我讲出自己所想到的一切,“是前任女家庭教师……那个死了的人。”
  “耶塞尔小姐?”
  “耶塞尔小姐。你不相信?”我强调道。
  她在痛苦中摇摆不定:“你怎么确信?”
  我感到不耐烦,神经质般地喊道:“那去问弗洛拉……她可以确定!”话刚出口,我就马上改口,“不,看在上帝的分上,不要!她会说不是……她会撒谎的!”
  格罗丝太太被搞糊涂了,本能地反问:“那,你怎么知道?”
  “因为我清楚,弗洛拉不想让我知道。”
  “是不想让你担忧。”
  “不,有更深的原因!我想得越多,发现得越多,就越让我害怕。我不知道我还有什么没看到……什么我也不害怕!”
  格罗丝太太尽力想弄明白我的意思:“你是说你害怕再次见到她?”
  “噢,不,那没什么……现在来说,”然后我解释道,“不是看不看到她的问题。”
  我的同伴一脸茫然:“我不明白你什么意思。”
  “什么意思,就是这个孩子会继续下去……她肯定会的……在我不知情的情况下。”
  想到这种可能性,格罗丝太太慌了神儿,过了一会儿,她才缓过劲儿来,可能是想到只要我们退让一步,就会全盘皆输。 “亲爱的,亲爱的……我们要冷静!或许她没别的意思!”她竟然开了个残酷的玩笑,“说不定她喜欢这样!”
  “喜欢这样的东西……一个孩子的小玩意!”
  “这不正是她清白的证明吗?”我的朋友勇敢地质询道。
  有一刻,她几乎说服了我。“噢,我们必须抓住这一点……必须抓住它!如果它不是你所说的一个证明,那就是证明……天知道是什么!因为这个女人是个魔中之魔。”
  格罗丝太太盯着地板看了一会儿,最后终于抬起头来。“告诉我你是怎么知道的?”她说。
  “那么你承认那就是她?”我叫道。
  “告诉我你是怎么知道的?”我的朋友只是重复着。
  “知道?亲眼所见!从她看人的眼神就知道了。”
  “她看你的眼神,你是说……太邪恶?”
  “亲爱的,不……我能承受得了。她一直没看我一眼,她只是盯着弗洛拉看。”
  格罗丝太太尽力想弄清楚:“盯着她?”
  “啊,那么恶毒的眼睛!”
  她凝视着我的双眼,就像那个幽灵的眼睛一样。
  “你是说不喜欢?”
  “上帝呀,不,还不只如此。”
  “比不喜欢更糟糕?”这着实让她茫然失措。
  “带着某种决心……难以形容,带着一种狂暴的歹意。”
  我的话使她脸色苍白:“歹意?”
  “控制住她。”格罗丝太太……她的眼睛紧紧盯着我……打了个寒战,然后走向窗户,当她站在那儿向外看时,我结束了我的讲述:“这就是弗洛拉所知道的。”
  过了片刻她转过身:“你说那个人衣着黑色?”
  “丧服……很可怜,几乎是龌龊。但……是的……非常漂亮。”我现在一点一点认识我的牺牲品,她确实是那样。“噢,清秀……的确是。”我坚持道,“非常清秀,但是声名狼藉。”
  她缓缓转向我。“耶塞尔小姐……声名狼藉。”她又一次用双手紧紧握住我的手,好像要给我勇气来面对一切。“他们都声名狼藉。”她最后说道。
  因此,我们又一次共同面对,我发现,如果想弄明白原委,我十分需要帮助。“我很感激你的坦言相待,但是到了该告诉我整个事情的时候了。”她好像赞同这样做,但仍保持沉默。见此情形,我接着说:“我必须现在就知道真相。她是怎么死的?说吧,他们之间是不是有什么事发生?”
  “确实如此。”
  “尽管两人之间有一定差异……”
  “噢,地位,境况,”她伤心地说道,“她是一位淑女。”
  我回味了一下:“是的……她是位淑女。”
  “而他太卑微。”格罗丝太太说。
  我感到无须多言,自己也只是个家庭教师,但格罗丝太太显然是在贬低我的前任。只有一个方法应付这种情况,我也这么做了:“这个家伙真下贱。”
  格罗丝太太似乎回忆起什么:“我从没见过像他这样的人,他为所欲为。”
  “对她?”
  “对他们都如此。”
  现在,在我朋友眼中,耶塞尔小姐似乎又出现了。在这一刻,我感到她就像在池塘边出现时一样清晰,我不禁叫道:“那一定也是她所希望的!”
  格罗丝太太的表情表明,事实果真如此,但她同时说:“可怜的女人……她罪有应得!”
  “那么你确实知道她的死因?”我问道。
  “不……我一无所知。我也不想知道,我很庆幸自己不知道,而且谢天谢地她不在这儿了!”
  “但你已……那么,你是说……”
  “她离开的真正原因?噢,是的……关于这一点,因为她不能再待下去了。在这儿为一个女家庭教师而惊讶!后来我想……我一直在想,我想到很可怕的事。”
  “没我想像的可怕,”我答道。我一定表现出来了……之所以如此只是因为自己太敏感了……一种痛苦的反抗。这赢得她无限的同情,她重新温柔地抚摸着我,让我无力拒绝。我流下泪来,她也不禁泪流满面,她把我搂到怀里,我悲痛万分。“我没做到!”我绝望地呜咽道,“我没有保护好他们!这比我想像的更糟糕……他们迷失了!” 




《旋转的螺丝钉》作者:'英' 理查德·伯顿



 (本书资料收集于网上,版权归原作者所有) 
Xinty665 免费制作
   
 


第八章
 
  我对格罗丝太太所说的一切都是事实:我缺乏对那种奇特声音的认识,只向她陈述了一些奇妙的可能发生的事;因此,当我们再度面对它时,我们只是一味阻止自己去相信它的怪异。最重要的是保持头脑冷静……这确实很难,因为以我们的经验来看,起码是要面对最不容置疑的现实。那天夜深人静的时候,其他人都睡下了,我和格罗丝太太在我的房间里又进行了一次谈话,当时我们俩一起尽力来确认我所看到的一切。我发现只需问她“怎么样?”就能紧紧抓住她的注意力。如果我已经理出头绪,就像一幅慢慢展开的画轴,详细地向她描述我 见过的每一个人,他们的特征……画出一幅肖像,她马上就能说出是谁。她当然希望减轻自己的内疚,解决整个事情。我也马上让她相信,我惟一的兴趣就是找到出路。我告诉她怪事重现的可能性……这只是想当然……我应该习惯面临的危险,并明确表示我个人的安危已不太重要。我又难以按捺自己新的怀疑。尽管如此,剩下的几个小时内,我还是感到有点儿安心。
  谈完后,我离开她,回到了学生身边,他们的魅力有待我挖掘培养,而我也从未失败过,和他们在一起能治愈我的沮丧。换个说法,我又重新投入弗洛拉的特殊世界中,并意识到那真是一个令人眼花缭乱的世界!……她能将小手儿有意识地直接放到痛处。她用温暖甜美的眼神看着我,好像在责问我为什么哭。我以为自己已擦去了那令人难堪的泪痕,但现在看到弗洛拉的关心之举,我只剩下欣喜,庆幸刚才没擦干净。看看孩子湛蓝的双眸,我认为他们的狡诈是早熟的可爱,是瑕不掩瑜的罪过,而非其他改变我判断的因素。我不可能仅仅出于需要而放弃,但我可以向格罗丝太太重复……像我在那个下半夜向她再三说过的那样:当听到他们甜美的声音在空中飘荡,当他们依偎在你的怀里,当他们的笑脸抵着你的面颊时,剩下的只有他们的无助和美丽。很遗憾,不知何故,为了一次性解决此事,我重新审视了是什么让我那天下午在湖边那么冷静沉着。很遗憾,我不得不重新调查为什么当初我把那些举止当成无言的、难以想像的沟通。很遗憾,因为我的错觉,我怀疑弗洛拉看到了那个幽灵,就像我看到格罗丝太太那样,她那样做只是为了让我相信她没看到,我过于莽撞。很遗憾,我需要重新描绘她的那些转移我注意力的小动作……大幅度的动作,很卖力的玩,高声的歌唱,喋喋不休的闲话,顽皮的举动。
  然而,如果我没有出于想证明那次事件确无隐情而进行这次回顾的话,我会错过几个让人欣慰的模糊因素。例如,我就不会向我的朋友声明,我担保,我至少没有背叛自己。我就不可能在压力的驱使下,在绝望心态的鼓动下……我真不知该怎么称呼它……使出浑身解数让格罗

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1

你可能喜欢的