177猫的摇篮-第20章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他向我喊了一声:“伙计,我给你带新闻来了!”然后和 我一道走进屋来。
安吉拉和牛顿还在起居室里,可那两个古怪的保温瓶却不在了,也不知他们是怎么藏的,又藏到什么地方了。
瓶中所装的东西当然就是弗利克斯·霍尼克博士的遗产的一部分,也就是我的“卡拉斯”的“万比得”,“九号冰”的小片。
弗兰克把我拉到一边去问道:“你清醒了没有?”
“清醒了。”
“但愿你的的确确清醒了,因为我马上就要和你谈话。”
“那就谈吧。”
“让我们私下谈谈,”弗兰克对蒙娜说她可以自使,“我们需要你的时候再叫你。”
我看着蒙娜,全身都酥了。我感到我对她的需要是空前绝后的。
《猫的摇篮》作者:'美' 库特·冯尼古特
(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)
第八十七章 仪表
弗兰克林·霍尼克面颊清瘦,话音尖厉,令人佩服。我听人家说过,在军队里有那么一种人,他们说话的时候象“生着一副纸肠子”似的,霍尼克少将就是这种人。可怜的霍尼克几乎没有同任何人谈话的经验。因为童年时代他就来去诡秘,素有特务X一九号之称。
现在,他希望自己的谈话既推心置腹,又循循善诱,于是便先说了一些套近乎的话,诸如“我喜欢你的仪表”呀,“我愿意和你象男子汉那样坦率地谈话”等等。
他把我带到一个被他称为“洞穴”的地下小室中,为的是我们能“有啥说啥,不计后果”。
我们走下刻进悬崖的阶梯,进入位于瀑布下面和后面的天然洞穴中。这里有两张画图桌,三把灰白色、光秃秃的斯堪的那维亚椅子。一个装有建筑方面的德、法、芬、袁文书籍的书柜。
洞中点着电灯,灯光随着轰轰转动的发电机忽明忽晴。
最引人注目的是墙上的画。这些画全是用原始人所用的粘土、泥土、木炭画的,画面大胆奇诡,酷似儿童的作品。我不必问弗兰克这些壁画有多么年深日久,单从它们的题材就能推断它们创作的日期。这些画画的不是一一些古代的猛码、不是长着锐牙利齿的猛虎,也不是生着硕大的生殖器的古代洞熊。
这些画无穷无尽地表现出蒙娜在幼女时代的各个方面。“这儿,这儿是蒙娜的父亲工作过的地方吧?”我问。
“对了。他就是那位设计‘希望与同情之家’的那个芬兰人。”
“我知道。”
“我带你到这儿来不是为了谈这个。”
“是谈一些关于你父亲的事吗?”
“是关于你的事。”弗兰克把手放在我的肩上,直勾勾地望着我的眼睛,看得我心头发怵。弗兰克这样做本想激发友谊之情,谁知道他的头叫我看来就象一头稀奇古怪的小猫头鹰,眯着怕光的眼睛,栖息在一根高高的白木杆之上。
“可能你快点说明白了更好些,”我说。
“我有话直说,”他说,“如果我没说错的话,我对人的性格的判断十分准确,我喜欢你堂堂的仪表。”
“谢谢。”
“我想你我准能合得来。”
“我不怀疑这一点。”
“我们俩会配后默契的。”
谢天谢地,他总算把那只手从我肩膀上拿开了。他把两只手的手指续在一起,象齿轮上的锯齿那样。我想一只手代表他,一只手代表我。
他一边扭动着手指,说明齿轮是怎样转动的,一边说:“我们彼此互相需要。”我沉默了一会,虽然表面上还是友好的。
“你明白我的意思吗?”
“你和我——我们要共事吗?”
“对喽!”弗兰克拍手称快。“你是一个见过世面的人。经常在大庭广众前抛头露面;而我是一个搞技术的人,习惯于在幕后操纵。”
“你怎么会知道我是个什么样的人呢?我们才刚刚认识。”
他又把手放在我的肩上说:“你的衣着,你的谈吐,我喜欢你的仪表!”
“你是这样说的。”
弗兰克巴望着我悟出他的言外之意,可是我仍然如因五里雾中。我说:“我想你是要在这儿,在山洛伦佐给我谋份差事吗?”
他拍拍手,喜笑颜开。“对了!十万块钱一年,怎么样?”
“天啊!”我叫了起来,“让我干什么要给这么多钱?”
“实际上是无所事事。我要你每天晚上用金杯喝酒,金盘子吃饭,并且有一所完全属于你的宫殿。”
“那是什么差事呢?”
“山洛伦佐的总统。”
《猫的摇篮》作者:'美' 库特·冯尼古特
(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)
第八十八章 为什么弗兰克不能当总统
我气喘吁吁地说:“我?做总统?”
“还能是别的人吗?”
“胡说!”
“在你认真考虑之前,不要轻易说不干。”弗兰克焦急地注视着我。
“不干!”
“你还没有认真考虑呢!”
“不用考虑就能知道这是一派疯话!”
弗兰克又把他的手做成齿轮状。“我们要共同工作,我将永远做你的后盾。”
“好吧。要是有人迎面射击,那你也要挨枪予。”
“挨枪子?”
“枪杀!暗杀!”
弗兰克困惑不解。他说;“为什么会有人开枪杀你呢?”
“这样他才能当总统呀!”
弗兰克摇摇头。“在山洛伦佐没有人‘愿意’当总统,”他说,“那是与他们的宗教信仰背道而驰的。”
“也违反你的宗教信仰吗?我原以为你应该是下届总统的呢!”
“我……,”他欲言又止,面现惧色。
“你怎么样?”我问。
他注视着遮掩洞穴的水帘。他对我说;“我所理解的成熟,就是要有自知之明。”
在给“成熟”下定义方面地与博克依大同小异。博克依教导我们:“成熟是一种痛苦的失望,它无法补救,除非说笑能。根治百疾。”
弗兰克继续说;“我有不足之处,我父亲也曾有这种局限性。
“哦?”
“象我父亲一样,我有许多很好的想法,”弗兰克象在跟我说,也象是在跟那片瀑布说;“但是他不善于抛头露面,我也如此。”
《猫的摇篮》作者:'美' 库特·冯尼古特
(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)
第八十九章 “得福尔”
弗兰克问我;“你接受这份差事吗?”
“不!”我说。
“你知道有谁可能接受这份差事吗?”弗兰克为博克依所说的“得福尔”提供了一个典型的例子。“得福尔,”据博克俄解释,就是把千百万人的命运放在一个“斯特帕”的手中。而“嘶特帕”就是糊里糊涂的孩子。
我笑了。
“有什么可笑的?”
“我发笑时请别介意,”我请求他,“我在这方面臭名昭著。”
“你是在取笑我吗?”
我摇摇头说:“不是!”
“真的不是吗?”
“真的。”
“人们老是拿我开玩笑。”
“这一定是你自己想象出来的。”
“他们常对我高声喊叫。这不是我自己想象出来的。”
“人们有时候是有口无心呀,”我说,这不是我的真心话。
“你知道他们对我喊些什么吗?”
“不知道。”
“他们常对我喊;‘喂!x九号!你到哪里去?’”
“这又不是什么坏话。”
“他们常叫我,”弗兰克说,“特务X九号。”回首往事,他一脸阴云。
我没有告诉他我已经知道这些事了。
“X九号!你到哪里去?”他又重复了一句。
我想象着人们是如何取笑挖苦他,想象着命运最终又是如何戏弄、追逐那些嘲弄他的人的。那些对弗兰克叫骂的人当然已经安安稳稳地在铸锻总公司、伊俐俄姆电力公司、电话公司百无聊赖地工作着。
但是,我的天,特务X九号却在这里做少将,建议我当国家元首……在一个为热带瀑布遮掩的洞穴之中。
他说;“要是我停下来告诉他们我到哪去的话,他们定会大吃一惊。”
“你是说,你当时就有你终将到这里来的预感么?”这是一个博克依式的问题。
“我是到杰克。霍比的珍玩店里去。他说着,并没有意识到他这番话大煞风景。
“哦!”
“他们都知道我到哪里去,但是不知遣我在那里干什么。要不,他们定会大吃一惊的,特别是那些女孩子——要是她们真的知道了我在那儿干什么的话,那些女孩于还以为我对女性一无所知呢!”
“你到底在那里干什么呢?”
“我每天和杰克的老婆睡觉。那就是为什么我在高中读书时上课总打瞌睡的原因,那就是为什么我永远也没能成才的原因。”
他摆脱了自己肮脏的回忆。“得啦,做山洛伦佐的总统吧!有你这样的人格,定能当位好总统,请问怎么样了”
《猫的摇篮》作者:'美' 库特·冯尼古特
(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)
第九十章 只有一个诡计
那夜晚、那瀑布、还有伊利俄姆的那个石雕天使。…··
那二十五万支香烟,那三千夸脱的痛饮和那两个妻子、那光棍……
在任何地方都没有爱情在等待我……
还有沾满了墨水的雇佣文人的倦怠生活……
还有巴布,那月亮,波拉西西,那太阳,和他们的儿女......
这一切暗暗地组成了一个广大无边的“闻笛特”,一股促使我皈依博克侬教的巨大动力。
于是,我在内心里“撒拢”了,也就是说,我默认了我的“闻笛特”的外在要求。
并且同意做山洛伦佐的总统。
可是在表面上,我还十分警惕,将信将疑。我推诿说:“这里面一定有阴谋诡计。”
“没有。”
“要进行一次选举么?”
“从来就没有举行过什么选举,只要我们宣布谁将是新任总统就行了。”
“没有人反对么?”
“任何事情都没有人反对。他们不感兴趣,他们全不在乎。”
“可是这背后应该是有一个诡计的!”’
弗兰克承认说;“倒也有那么一个。”
“我早就知道的,”我开始躲避我的“闻笛特”。“是什么?那诡计是什么?”
“其实,也不算是诡计。因为只要你不愿意也可以不干。而且这是一个好主意。”
“就讲讲你的高见吧!”
“假如你要是做总统,我想你就应当和蒙娜结婚。当然如你不情愿,那也不必勉强,现在是你说了算嘛!”
“她愿意要我吗?”
“假如她愿意要我,也就愿意要你。你只是要去问问她就行了。”
“不过她不一定非要我不可呀?”
“《博克依的书》预言她将和下一任山洛伦佐的总统结婚,”弗兰克说。
《猫的摇篮》作者:'美' 库特·冯尼古特
(本书资料收集于