贝壳电子书 > 科幻未来电子书 > [弗雷德里克·波尔_李伟才_译] 幽默 >

第1章

[弗雷德里克·波尔_李伟才_译] 幽默-第1章

小说: [弗雷德里克·波尔_李伟才_译] 幽默 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



【  zisemeng  紫色梦论坛 收集 精品小说  】 1994 第7期   … 科幻名著欣赏
弗雷德里克·波尔    李伟才   译
    那人足有七尺多高。他踏上布菲那石板小径之时,一块石板竟裂成数块,并扬起了一道碎石灰尘。“糟啦!”他不快地说,“真是抱歉。请等一等。”     布菲当然极为乐于等待,因为他立即便认出这位访客。那人闪了一闪便消失了,接着又再出现,如今只高五尺二寸。他眨动着粉红色的大眼睛,抱歉地说:“我现身的技术太糟了。但我希望可以作出补偿,是吗?让我想想看。你想获得点石成金的秘密?或是治疗普通病毒性疾病的办法?又或是一张列有十二份增长股票的名单,这些股票在我们对你们的行星——地球——的发展蓝图之中,肯定会有惊人的增长!”
    布菲一面说他希望获得那份增长股票的名单,一面则控制着自己,极力保持一副正经而又恭敬的样子。“我叫查尔登·布菲。”他说道,一面高兴地伸出他的手。那外星人好奇地握着那手,摇了两下。布菲的感觉,就象和影子握手一般。
    “请你叫我幽默好了。”他说,“这不是我的名字,但那没关系,反正我这个投影也只不过有如傀儡一样罢了。你有铅笔吗?”接着他急速地念出了十二种股票的名称,所有名称都是布菲从未听过的。
    不过,这当然不成问题——布菲知道,外星人无论给你什么,就等于你的银行中会有巨额进帐。看看他们给了人类什么东西,超光速太空船、从一些如矽等非放射性元素那儿获取的崭新能源、威力惊人的武器,还有使金属极端坚韧柔软的冶金方法。他妻子的姨妈的外婿——那个什么陆军上校——现在甚至乘着依他们的蓝国建设、载有重型武装装置的太空船巡游太空呢!
    布菲想过街回屋内,匆匆打个急电给他的经纪人,但他还是忍耐着,转而请幽默参观他的苹果园。抓紧每一秒种吧!他对自己说:与他们其中任何一人共处,每一刻都值过万元呢!“我一定会十分喜欢吃这些苹果。”幽默说道,但他看来似乎有点失望,“我不知是否弄错了,温素议员曾告诉我,你和一些朋友今天不是预备打猎去吗?”
    “噢!是呀,那当然!老温对你谈及此事,是吗?不错的。”这些外星人就是这样,专门喜欢探听人类的各
 种事务。他们说来到地球只是想帮助我们,唯一的
  要求,就只是让他们有机会研究一下我们的风俗
   习惯。他们对人类这样有兴趣,真是天太的好
   事。布菲这样想:霍路·温素也是顶好的人,竟
   然指引了这个外星人来找他。“我们去小蛋湖那
   儿打野鸭,我和几个老朋友:有‘夹头’啦——他
   是这儿的镇长,还有‘老雀’——第二国立银行
   的,还有‘军中牧师’——”
       “对啦!”幽默喊道,“观看你们怎样打野鸭!”他掏出了一张“标准汽油公司”印制、上面布满金线的公路图,叫布菲给他指出哪儿是小蛋湖。“我不能准确地聚焦到一辆正在行驶的汽车。”他说,并表示遗憾地眨着眼,“不过,我会在那儿与你们会合。当然,这要看你是否喜欢——”
    “当然!当然!”布菲极其仔细地指出了小蛋湖的所在地。幽默的嘴唇静静地翕动着,把那些金线转译为时空极坐标的数据。就在那载满其他猎友的旅行轿车震耳欲聋般驶进宅邸的马车道,并溅得四处沙尘飞扬之时,幽默已消失得无影无踪。
    一班老友都深表惊讶和羡慕。“军中牧师”只见过那些外星人一次,而且还是远远的——那时他正在描绘洛克菲勒中心那儿的溜冰者。但这已是他们之中离那些人最近的一次。“天呀!多么好的运气!”“布菲·你有没有向他要一支超级夹发针?”“或是一份新的,特别醇厚的马丁尼的调酒秘方?”“听着哪!布菲哪会要这些小儿科的东西!他必定已索取了一些真正有用的,例如六种新方法去——噢!对不起,军中牧师。”“不过,真的,布菲,这些人真是难以想象地慷慨。看看他们在埃及起的那座水坝!这个幽默给了你什么东西吗?”
    布菲踌躇满志地微微一笑。他们一路驾着车,猎枪稳稳地放在各人的膝上。“妈的!”他说,“我忘了带香烟。让我们在蓝鸟餐车那儿停一会吧。“位于蓝鸟那副售烟机,在停车处是看不着的,那电话亭也是一样。
    任何东西都要和这班老朋友分享,实在有点可惜,他自顾自地想着。虽然,他已经有了那些股票,不过,这里会有足够的财富,可使每一个人都成为大富翁。现在地球上每个国家,都已经有矽动力的太空船,成群结队地在太阳系之内绕转飞翔。藉着这些外星子民的帮助,美国探险队已在木卫四的巨大铀矿床上建立起主权,委内瑞拉人在水星有一座钻石山,苏联人则在金星南极拥有一个充满纯度极高的盘尼西林沼泽。同样,个人亦取得很好的成绩。“障碍赛马公园”的一个收票员向他们解释为什么那些空气喷流会吹起女士的衬裙,他们即送了他一个无弹簧扣针的设计作为小费,现在他每月单是专利费的收入便已超过百万元。拉斯基娜的一位女带位员,只因替他们中的三人带位入座,现已成为全欧洲的化妆品皇后。他们给予她一种简易的无痛染眼剂,如今米兰百分之九十九的妇女,都从美容院中换了明亮湛蓝的明眸出来。
    他们一心一意,就只是想帮忙。他们说:他们住在一个很遥远的星球之上,感到十令孤独,故此希望帮助我们早日进入太空。他们保证:这将是一件很有趣的事情,会帮助消弭地球上的贫困与国际间的纷争,而他们则在广袤的星辰间获得了伴侣。他们送出了价值亿兆的秘密,人类突然发觉黄金遍地,于一夜间进入一个空前富饶的时代。
    幽默已先他们一步到达,正在察看他们猎舍内窗帘遮盖着的那箱波旁酒。“我很高兴得见各位,夹头、老雀、老毕,当然还有布菲。”他说,“你们真好,肯带我这个不速之客与你们一起行乐。很是抱歉,我只有十一分钟的时间逗留在这儿。”
    十一分钟!一班老友惶恐忧虑地望着布菲,且齐齐作出不虞之色。幽默以那充满沉思味道的音调说:“若你们允许我给你们一件小小的纪念品,也许你们会想知道:三克食盐加上一夸脱的白葡萄酒,在我们的矽反应炉的辐射底下照射九分钟,即可立刻消除任何疣瘤,包保万应万灵。”他们不约而同地匆匆抄下这条秘方,并静静地盘算着如何成立一家合股公司。幽默指向水滩那边随着波浪起伏的几个黑点:“那些就是你们想打的野鸭吗?”
    “是的。”布菲沉郁地说,“唔,你知道我在想什么吗?我在想——你先前提过那点石成金之术——我不知可否——”
    “而这些就是你们用来射杀那些雀鸟的武器?”他提起军中牧师那古老的、镶有银雕装饰的猎枪细心察看。“真是可爱。”他说,“你就这样开枪吗?”
    “噢,不是现在。”布菲惊骇地说,并显得有点反感,“我们不能那样做。关於那点石成金之术——”
    “真是引人入胜。”那星球人说着,并用他那柔和的粉红色的眼睛望着他们,递还那支猎枪,“唔,我想我可以告诉你们一件我们还未公布的事:一个将令你们惊讶的消息!我们就快会正式现身了。就算不是立刻,也将很近了。”
    “很近?”布菲与那班老朋友面面相觑,报张上从未提起过这样的事情呀!他们差点儿忘了幽默即要离去这件重要的事情。幽默起劲地点着头,就象盏烧坏了的荧光灯在不停眨动。
    “很近了,那是相对地说。”他道,“也许在数亿里之内吧。我真正的身体——这儿只是一个投影——现正在我们的一艘星际太空船中。这船正趋近冥王星轨迹。美国的太空舰队,还有智利、新西兰、哥斯达黎加的舰只,正在附近练习它们的矽射线武器,我们不久将第一次在实体上正式相遇啦!”他满面笑容地说。“但还只剩下六分钟了。”他伤感地道。
    “你提过的那点石成金的秘密——”布菲终于找回了他的声音,急切地问。
    “请问,”幽默说,“我可以看你们打猎吗?这是我们之间的一点联系。”
    “噢!你也喜欢猎杀吗?”军中牧师问道。
    那星球访客谦谨地说:“我们只有很少猎物可供猎杀,但我们真的十分爱好这种运动。你们可以给我示范狩猎方法吗?”
    布菲蹙起了眉头。他不禁想到:十二份增长股票和疣瘤的疗法,对一个会给予人类财富、武器和恒星际飞行秘密的星球人来说,实在是太少的一点儿收获了。“我们不会这样做的。”他沙哑地说,声音比他所愿意的更为冷漠,“我们不打坐以待毙的水鸭。”
    幽默兴奋地吸了口气:“我们之间又一共通之处!但我立即就要返回舰队准备——咳,准备那惊讶!”
    他开始象一支蜡烛的火焰般闪烁不定:“我们亦不会这样做!”
        作者简介
    弗雷德里克·波尔(Frederik Pohl),美国科幻界的元老之一。一九一九年生於纽约,一九三七年发表首篇科幻作品。早期作品之中,最为人称颂的是与康博夫(C.M.Kornbluth)合著的“反乌托邦”小说“大空商人”(The Space Merchants,1953)。自七十年代中期,波氏发表了“与人结合”、“通道”、“JEM”等多篇令人刮目的杰出作品,构成了波氏创作成就的另一高峰。
    波尔先生曾赴中国参加了91年在成都召开的世界科幻年会。拜访了《科幻世界》编辑部,与全体同仁亲切交流。
        赏析
    探讨外星人与地球人之间所能存在关系,乃不少杰出科幻创作的主题。从威尔斯的“宇宙战争”到海因莱因的“傀儡主人”,从克拉克的“童年的终结”到科幻电影中的“E·T·”等,都分别以不同的角度来处理人类与外星人联系。其中有悲观的,也有乐观的,但在悲观中而又带有幽默的,实在难得一见。波尔的这篇“幽默”,可说是其中的佼佼者。
    “幽默”这篇作品的幽默,只有在看完篇末最后的一句才能领略,甚至可能在看罢还要稍微推敲才能完全理解。但译者深信,在各位读者理解之后,必禁不住发出会心的微笑,而这正是小说成功之处。


返回目录 回到顶部 2 1

你可能喜欢的