贝壳电子书 > 散文诗集电子书 > 查太莱夫人的情人 >

第41章

查太莱夫人的情人-第41章

小说: 查太莱夫人的情人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “你不应该作激烈的操作吧?”
  “不要太经常就是。”
  她在愤怒的静默中缓缓地前进着。
  “你恨克利福吗?”他最后说。
  “恨她?不!和他一样的人,我碰过太多了,我再也不自录烦恼地去恨他们了。我早就知道他这一粝的人是我所不喜欢的,所以我却置之漠然了。”
  “他是哪一类的人?”
  “呵,你比我更知道,他是那种半年轻的有点带女性的没有睾丸的人。”
  “没有什么?”
  “没有睾丸,男子的睾丸。”
  她沉思着。
  “难道问题就是这个么?”她有点烦闷地说。
  “当一个人蠢笨的时候,你说他没有脑筋,当他卑一下的时候,你说他没有心。当他怯懦的时候、你说他没有脾胃;当他是毫无那种男性的凶猛的火气的时候,你便说他没有塞丸,当他是一种驯服了的人的时候……”
  她沉思着。
  “克利福是不是驯服的人?她问道。
  “是的,驯服了,并且可恶得很,那是和大多数的这类的人一样的,当你反抗他们的时候。”
  “你以为你是不驯服的么?”
  “也许不太。”
  远远地她看见了一点黄色的灯光。她站住了。
  “有灯火么?”她说。
  “我常常是点一盏灯在家里的。”他说。
  她继续和他并行着,但没有触着他。她自己心里奇怪着为什么要同他去。为什么?
  他把门开了;两个人进去后,他再把门日住。他想,这好象是个监狱呢!红热的火边,开水壶正在响着;桌子上摆了几个茶杯。
  她坐在火边一把木椅子上。从寒冷地外面进来,觉得这儿是温暖的。
  “我的鞋都湿了,我脱了罢。”康媳说。
  她把她穿的袜的两脚放在光亮的钢火炉围栏上。他到伙食间里找了些食物:面包、牛油和卤奄肉。她热起来了。她把外套脱了。
  “你要喝可可呢,茶呢,还是咖啡?”他问道。
  “我什么都不想,你自己请吃罢。”
  “我不想吃什么,只是要给点东西狗儿吃。”
  他在砖上稳重地、恬静地踱来踱去,预备了一碗狗吃的东西。那猎狗不安地举着头望着他。
  “来,这儿是你的晚餐;不用装那副怪样子!”他说。
  他把碗放在楼梯脚下的地席上后,在靠墙的一把椅子上坐了下去,脱了他的脚绊和鞋那猎狗儿并不吃,却跑到他的旁边坐下,不安地仰望着他。
  他缓缓地解地他的脚绊。狗儿越靠近着他。
  “您怎么啦、因为这儿有个外人所以这么不安么、呵,女性终是女性!去吃你的晚餐吧。”
  他把手放在它的头上,狗儿侧着头依着他。他轻柔地拉着它软滑的长耳朵。
  “那边,那边!去吃您的晚餐去!去!”
  他把椅子移向楼梯那边,狗儿柔顺地走去吃它的东西。
  “你喜欢狗吗。”康妮问道。
  “不,不太喜欢。它们太驯服,太缠绵了。”
  他脱了脚绊正在脱着笨重的鞋康妮背着火向房子里望着。多么简朴的一间小房子!但是墙上却接着一张令人生怖的结婚放大像,显然是他和他的女人,一个有着刚勇的脸孔的年轻女子。
  “那是你么?:康妮问道。
  他回过头来望着他头睥那张大像。
  “是的!这像是刚要结婚前照的,那时我是二十一岁。”他很冷静地望着那像片。
  “我喜欢这个像么。”康妮问道。
  “喜欢?不!我从来不喜欢照这像。但是她却非照这像不,可。”
  他回转头去把鞋脱着。
  “你,既不喜欢,为什么挂在那儿、也许你太太会高夹的到淖借呢。”她说。
  他突然苦笑起来望着她,说:
  “凡家里值得带走的东西,她都带走了:但是这张像,她却留下了!”
  “那么为什么你还留着它呢?为了痴情的缘故么?”
  “不,我从来就没有瞧它,我差不多就不知道有它。那是从我们这儿来就挂在那里的。”
  “你为什么不把它烧了。”
  他又回过头来望着那张像:四面装的是丑陋的褐色油金的框子,上面是个没有胡子的、活泼的、样子很年轻的男子,领于有点过高,和一个身树有点臃肿,穿着一件暗色缎衣,卷发蓬松、刚勇的年轻妇人。
  “真的,这主意图不错。”他说。
  他把鞋脱了换上了一双托鞋。他站地椅子上,把墙上的像取了下来,带绿色的图纸上,留下了一块苍白色的大方形。
  “用不着拂去上面的灰尘上。”他一边说,一边把像架靠着墙根放了。
  他到杂物间里取了一把铁锤和钳子回来。坐在刚才坐的那个地位,他开始把那大像架背后的纸撕了,小钉子拔了。他沉静地入神地工作着,这神情是他所特有的。
  一会儿,他把钉子都拔了。他把后面的木板取了下来,再把那坚实的硬纸的像怎取了出来,他觉得有趣的望着那张像怎说
  “我那时的样子恰是这样:象一个年轻的教士;面她那时的样子也恰是这样:象一只河东狮子,一只奸头奸胸的河东狮子!”
  “让我瞧瞧。”康妮说。
  真的,他胡子剃得光光的,样子顶整洁,这是二二盯前那些整洁的青年之一。甚至在像上,他的眼眼也是活泼而无畏的。那女人呢,虽然她的颐骨是沉重的。但并不怎样象河东狮子。她有一种令人看了不免感动的什么东西。
  “一个人千万不要留这种东西。”康妮说。
  “的确;千万不要留;尤其千万不要去照3”
  他把像怎在膝上撕碎了;撕成了小片时,他丢进火里去。 “只是把火壅塞了。”他说。
  他小心地把玻璃和木板拿到楼上去。
  他把像架用铁锤打碎了,上面的漆灰飞扬着。然后他把碎片带到杂物间里去。
  “这个我明天再烧。”他说:“上面的膏泥灰漆太多了。”
  把一切收拾好了后,他坐了下来。
  “你爱不爱你的女人。”她问他。
  “爱。”他说:“你爱不爱克利福男爵。”
  但是她非问个究竟不休。
  “但是你想她罢。”她坚持地问。
  “想她。”她苦笑着。
  “也许你现面还想她罢。”她说
  “我!”她睁着眼睛,“呵,不,我一想到她就难受。”他安静地说。
  “为什么。”
  他只是摇着头。
  “那么为什么你不离婚?她总有一天是要回来的。”康妮说。
  他尖锐地望着她。
  “决没有这事,她恨我比我恨她更甚呢。”
  “你看吧,她将来要回来的。”
  “决不会,那是没有问题的了!我再也见不到她了。”
  “你将要见她的。你们的分居是没有法律根据的,是不是?”
  “没有。”
  “呵,那么她是要回来的。那时你便不得不收容她。”
  他呆呆地望着康妮。然后奇怪的摇着头。
  “你的话也许是对的。我回到这个地方来真是笨!但是我那时正在飘零无依,而不得不找个安顿的地方。人再也没有比落魄者更可怜的境遇了。不过你的话是对的。我得把婚离了。各个自由。公务员、法庭、裁判官……我是恨之入骨的。但是我不得不忍受。我要离婚。”
  她看见他把牙关啼紧了,她心里暗地里在狂喜着。
  “我现在想喝杯茶了。”她说。
  他站起来去弄茶。但是他脸上的神态还是没有变。
  当他们在桌边就坐后,她问道:
  “你为什么和她结婚、她比你低下,波太大对我讲过她的事情,她永不能明白为什么你和她结婚。”
  他疑视着她。
  “让我告诉你罢。”他说,“我第一个情妇,是当我十六岁的时候开始追逐她的。她是一个奥拉东地方的校长的女儿,长得满好看,还可以说是很美丽,那时人家认为我是个有为的青年。我是雪非尔得公学出身,我懂有法文和德文,我自己也非常自大,她是个浪漫派儿,讨厌一切庸俗的东西。她怂恿我读书吟诗:从某一方面来讲,她使我成了个大丈夫。为了她,我热心地读书,思索。那时我在巴脱来事务所里做事,又苍白又瘦弱,所有读过的东西都使我胡思乱想起来。我和她一切都谈。无所不谈,我们从波斯的巴色波里谈到非洲的唐布都。百里以内再也找不出我们这样有文学修养的一对了。我对她说得出神入化,的确也出神人化。我简直是飘飘欲仙了。并且她崇拜我。可是,草中有伏蛇;那便是性爱的问题。她并没有性感;至少是那应该有的地方她却没有。我一天一天地消一天一天地痴狂。我对她说,我们非成情人不行了。我同平常一样,用言语去把她说服了。于是她委身与我了。我觉得很兴奋,可是她总是没有兴味。她压根儿就不想那个。她只是崇拜我,她只爱听我说话,爱我抱吻她。其余,她就压根儿不想。世上有不少同她一样的女子。我呢,我所想的恰恰是其余的,于是我们闹翻了,我残忍地丢了她。当时,我和另一个少女发生关系,她是个女教员,不久以前日有过一场不体面的事;拼上了一个有妇之夫,差不多把她弄得发狂,她是个温柔的、皮肤嫩自的妇人,年纪比我大点,还会拉四弦琴。她真是个妖精。关于恋爱的东西,她样样喜欢,就是性爱她不喜欢。又妖腐,又缠绵,不知用多少药样来迷你只是是如果迫她进一步到性爱上去,她便要咬牙切齿地馏恨起来,我强迫她屈服。她简直把我恨死了。于是我又失望了。我深恶这种种。我需要的是一个克要我,而又需要‘那个’的女人。
  “跟着来自黛·古蒂斯,当我还是孩童的时候,古蒂斯一家就任在我们田邻,所以我很认识他们。他们都是庸欲的人。白黛到波明汉去就个什么事情一据她自己说,是在一个人家里当女伴,但是大家却说她是在一家旅馆里当女仆一类的事情,这且不提,事情是正当我再也受不了刚才说的那个女人的时候,白黛回家来了,风致釉然,穿着人时,带着一种花校招展的光彩,这种肉感的光彩,我们有时是可以从一个女人或一架电车看得见的。我呢,我正在一称失望的、敢作敢为的情境中。我辞了巴脱来的差,因为我觉得干那种事情太不值了。我回到了达娃斯哈来当铁匠头:主要的工作是替巴安铁蹄那是我父亲的职业,我一向是和他在一起的。我喜欢这职业,我喜欢马,我觉得联业正合我的意,于是我不说他们所谓的‘斯文’话了,那便是说,不说那正确的英语,面重新说起土话来了。我不田地在家里续书,但是我打着铁、安着马蹄。我有—头小马和一部自己的汽车,我父亲死后给成留下了三百镑。于是,我和白黛发生了关系,而且我喜欢她的庸俗:我需要她庸俗;我要我自己也庸俗起来。好,我娶她了。起初,她还不坏。其他的、纯洁的、妇人们差不多把我的睾丸都剥夺了,但是白黛在剥一点上却还好,她需要我,而不待人千呼万唤。我满心得意。那正是我所需要的:一个解怜爱的女人。于是我拼命地把她怜爱。我想她有点看不起我,因为我高兴得不可名状,有时还服侍她在床上吃早餐呢!她一切都不管,当我工作回来时,没有一顿象样的晚餐是常有的事,要是我说个不是,她便闹将起来。以毒攻毒,我也不让,她把个茶杯向我头上飞过来。我扼着她

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的