贝壳电子书 > 恐怖悬疑电子书 > 阿嘉莎·克莉丝蒂小说选(3)加勒比海岛谋杀案底牌葬礼之后 >

第78章

阿嘉莎·克莉丝蒂小说选(3)加勒比海岛谋杀案底牌葬礼之后-第78章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



的火车上昏倒。你们相不相信,她一点都不记得她到过车站,搭上火车等等。
她在医院里,怎么想就是想不起来。她在医院待了将近三个星期。”

“我想不通的是,”苏珊说,“海伦那么早打电话干什么,还有她在跟
谁讲电话?”
“感到不舒服,”摩迪肯定地说。“也许醒来时感到怪怪的,便下楼打


电话找医生。然后突然感到晕眩就倒在地上。这是唯一合理的解释。”
“倒霉正好头撞到门挡上,”麦克说。“如果她跌到厚厚的地毯上就没

事了。”
餐厅门打开,罗莎蒙走了进来,皱着眉头。
“我找不到那些蜡花,”她说。“我说的是理查舅舅葬礼那天摆在孔雀

石桌上的那些。”她以责怪的眼神看着苏珊。“你没有拿走吧?”
“当然没有!真是的,罗莎蒙,可怜的老海伦脑震荡被拖到医院去了,
你不会还在想你的孔雀石桌吧?”

“我不明白为什么我不该想。如果你脑震荡你什么都不知道那根本对你
没什么关系。这是没有办法的事,我们能帮海伦舅妈怎么样?而麦克和我明
天午餐之前得赶回到伦敦去,因为我们得跟杰克·李果见面,商谈‘男爵出
巡’上演的日期。所以我想彻底解决一下那张桌子的问题。不过我想再看看
那些蜡花。那张桌上现在摆的是一只中国花瓶——很好看——但是不太配
称。我真怀疑它们跑到那里去了——也许蓝斯坎伯知道。”

蓝斯坎伯正好进来想看看他们早餐吃完了没有。
“我们都用过了,蓝斯坎伯,”乔治站起来说。“我们的外国朋友怎么

啦?”
“他在楼上喝咖啡吃吐司。”
“联合国老年难民救助中心代表的小小早餐。”
“蓝斯坎伯,你知不知道一向摆在客厅那张绿桌上的那些蜡花到什么地

方去了?”
“据我所知,里奥太太不小心把它们掉到地上去了,太太。她要重新订

做一个玻璃罩,不过我想她还没有办这件事。”
“那么现在放在什么地方?”
“可能是在楼梯下面的壁橱里,太太。待修的东西通常都放在那里。要

不要我去帮你看看?”
“我会自己去看。跟我来,麦克当心。那边暗暗的,在海伦舅妈出事之

后我可不想自己一个人到任何暗暗的地方去。”
每个人神情都为之一震。摩迪以她低沉的声音问道:
“你什么意思,罗莎蒙?”
“哦,她是被人袭击的,不是吗?”
葛瑞格·班克斯突然说:
“她是突然昏倒的。”
罗莎蒙大笑。
“她这样告诉你吗?不要傻了,葛瑞格,当然她是被人击昏的。”
乔治语气锐利地说:
“你不应该这样说,罗莎蒙。”
“笑话,”罗沙蒙说。“她一定是。我的意思是,想当然耳。一位侦探

在这屋子里找线索,理查舅舅被毒死。柯娜姨妈被人用斧头砍死,纪尔克莉
丝特小姐收到下过毒的结婚蛋糕,而如今海伦舅妈又被钝器击昏。你们看着
吧,会这样继续下去。我们会一个接一个地被杀害掉而最后留下来的一个就
是了——我是说,凶手。但是不会是我——我是说,杀人凶手。”

“那为什么会有人想杀害你,美丽的罗莎蒙?”乔治轻佻地问道。
罗莎蒙两眼睁得很大。“噢,”她说。“当然是因为我知道得太多了。”


“你知道什么?”摩迪·亚伯尼瑟和葛瑞格·班克斯几乎同时发问。
罗莎蒙露出纯洁一如天使般的微笑。
“你们不是也都知道吗?”她和气地说。“走吧,麦克。”


22


十一点正,赫邱里·白罗在书房召集一次非正式的会议。每个人都到场,
白罗满腹心思地看着围成一个半圆圈的脸孔。

“昨天晚上,”他说,“雪安太太向你们宣布我是个私家侦探。当时我
自己希望能保持我的——我们姑且说是‘伪装’吧?——多保持一点时间。
但是这没什么关系!今天——最迟是明天——我会告诉你们实情。现在请仔
细听我不得不说的一些话。

“我在我自己的行业里是个名人——可以说是一个非常有名的人。事实
上,我的能力,是无人可及的!”

乔治·柯罗斯菲尔德露齿一笑说:

“少来,庞德先生——不,是白罗先生,对吧?可笑的是我怎么从来没
听说过你?”

“不是可笑,”白罗尖刻地说。“是可悲!时下的教育可真是糟糕。显
然除了经济学——还有如何应付智力测验之外,什么都学不到!我们姑且不
谈这个,继续下去。我是安惠所先生多年的朋友——”

“原来是这老小子干的好事!”

“随你怎么说,柯罗斯菲尔德先生。安惠所先生因他老友理查·亚伯尼
瑟先生的死而感到心神不安。他特别感到困扰的是葬礼那天亚伯尼瑟先生的
妹妹,蓝斯贵尼特太太所说的一些话,就在这个房间里所说的话。”

“很可笑——柯娜就是那样。”摩迪说,“安惠所先生应该聪明一点,
不要理会那些话!”

白罗继续:

“安惠所先生在——我该说是巧合吧?——蓝斯贵尼特太太死后,更感
到困扰不安。他只有一个要求——确定她的死只是巧合。换句话说,他想要
确定理查·亚伯尼瑟是自然死亡。为了达到这个目的,他委托我代为做一些
必要的调查。”

他暂停了下来。

“我做了。。”

他再度停顿下来。没有人出声。

白罗的头往后一仰。

“你们会乐于听到,根据我调查的结果——完全没有任何理由相信亚伯
尼瑟先生不是自然死亡。完全没有理由相信他是被人谋害!”他微微一笑。
他摊开双手,作出胜利的姿态。

“这是好消息,不是吗?”

依他们的表情看来,似乎并不然。除了一个人之外,其他的人都凝视着
他,眼神中似乎都带着怀疑的意味。

这个例外的人是提莫西·亚伯尼瑟,他正同意地猛点着头。

“当然理查不是被人谋害的,”他气愤地说。“无法理解为什么有任何
人会曾经有过这种念头!那纯粹只是柯娜的恶作剧,想要吓吓你们,她好乐
一乐。虽然她是我妹妹,但我不得不说实话,她一向就有点神经病,可怜的
女孩。好了,不管你是叫什么名字来着,我很高兴你还够聪明,得到正确的
结论,虽然如果你问我,我会说安惠所可真不要脸,胆敢委托你来调查。而
且如果他以为他能把雇用你的费用转到我们身上来,我可以告诉你,他门儿


都没有!真他妈的厚脸皮,不知道该怎么骂他才痛快!他算什么东西?如果

一家人都满意——”
“但是家人并不满意,提莫西舅舅,”罗莎蒙说。
“喂——这话是什么意思?”
提莫西扬起双眉,很不高兴地注视着她。
“我们不满意。再说海伦舅妈今天早上的事你怎么说?”
摩迪突然尖刻地说:
“海伦只是到了会中风的年纪,就是这么一回事。”
“我明白,”罗莎蒙说。“你认为,又是一次巧合?”
他看着白罗。
“巧合未免太多了一点吧?”
“巧合,”赫邱里·白罗说,“的确是会发生的。”
“胡说,”摩迪说,“海伦是感到不舒服,下楼打电话找医生,然后—

—” 
“但是她并不是打电话给医生,”罗莎蒙说。“我问过她——”
苏珊突然说:
“她打给谁?”
“我不知道,”罗莎蒙说,脸上掠过一阵苦恼之色。“但是我敢说我能

查出来,”她满怀希望地加上一句。
赫邱里·白罗坐在维多利亚时代的凉亭里。他从口袋里掏出一只大表来
摆在面前的桌上。
他宣布他要搭十二点的那班火车离去。时间还有半个钟头。半个钟头让
某个人下定决心来找他。也许不只一个人。。
从屋子里的大部分窗口,都可以清清楚楚地看到这座凉亭。不久,一定

会有某一个人来吧?
如果不然,他对人性的了解便不足,而他的主要前提便都下得不正确。
他等待着——在他头顶上,一只蜘蛛守在它织好的网里,等着苍蝇自投

罗网。
先来的是纪尔克莉丝特小姐。她面红耳赤,心烦气躁,而且有点语无伦
次。

“噢,潘达礼尔先生——我记不得你的另一个名字,”她说。“虽然我
不喜欢,但是我不得不来跟你谈谈——我真的感到必须来。我的意思是,在
可怜的里奥太太今天早上出事之后——我心想雪安太太说的相当对——不是
巧合,当然也不是中风——如同提莫西太太所暗示的,因为我父亲就中过风,
脸上表情相当不一样,而且不管怎么说,医生明明说是脑震荡!”

她停顿下来,吸了一口气说,用祈求的眼神看着白罗。
“是的,”白罗温和地鼓励她说下去。“你是想要告诉我什么吧?”
“如同我所说的,我不喜欢这样做——因为她对我那么好。她替我安排

在提莫西太太家做事等等。她人真的很好。所以我才感到这么为难,忘恩负
义。她甚至把蓝斯贵尼特太太的麝香鼠皮外套送给我,真的非常好看,而且
很合身,因为毛多一点并没有关系。而且我要把石留石胸针还她时她连听都
不听——”

“你是在说,”白罗温和地说,“班克斯太太?”
“是的,你知道——”纪尔克莉丝特小姐低下头,闷闷不乐地搓弄着手


指。她抬起头来突然咽下一口气说:
“你知道,我听到!”
“你的意思是你碰巧旁听到一些谈话——”
“不,”纪尔克莉丝特小姐如女英雄一般果断地摇摇头。“我宁可实话

实说。告诉你比较不那么为难,因为你不是英国人。”
赫邱里·白罗了解她并没有什么恶意。
“你的意思是对外国人来说,偷听人家进话,偷拆人家的信件,偷看人

家随手放着的信件,是稀松平常的事?”

“噢,我从没偷拆过别人的信件,”纪尔克莉丝特小姐以震惊的口吻说。
“不是这样,不过我那天是听到了——理查·亚伯尼瑟先生去见他妹妹的那
一天。你知道,我对他那么多年了突然去见她感到好奇。而且我的确怀疑为
什么——而且——而且——你知道当你没有多少私生活或多少朋友时,你是
会变得有兴趣——我是说,当你跟别人住在一起时。”

“很自然的事,”白罗说。
“不错,我确是认为自然。。虽然,当然啦,这不太应该。但是我做了!

而且我听到他说的话!”
“你听到亚伯尼瑟先生告诉蓝斯贵尼特太太的话?”
“是的。他好像是说——‘跟提莫西谈是没有用的。什么事他都嗤之以

鼻,根本不听你的。但是我想要把它告诉你,柯娜。只剩下我们三个人了。
而且虽然你一向喜欢装作天真无知,其实你很有见识,因此告诉我,如果你
是我,你会怎么做?’”

“我听不太清楚蓝斯贵尼特太太说什么,但是我听到她说‘警察’——
然后亚伯尼瑟先生笑得相当大声,说,‘我不能这样做。不能对我的亲侄女
这样。’然后我不得不跑到厨房去,因为有东西滚冒出来了,当我再回到原
来的地方去时,亚伯尼瑟先生正在说,‘即使我不得好死,我也不想找警察,
能避免就尽量避免。你了解的,不是吗,我的好女孩?不过,不用担心。现
在既然我知道了,我会采取所有可能的预防措施。’然后,他接着说他立下
了新遗嘱,她,柯娜会没事的。然后他说她跟她先生在一起很快乐,还

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的