贝壳电子书 > 励志人生电子书 > 爱情与荣誉 >

第16章

爱情与荣誉-第16章

小说: 爱情与荣誉 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



憷此嫡娌淮恚 薄
  “你住的地方够大吗?” 
  “我来就是跟你说这事。我的房间紧挨着贝耶芙鲁尔伯爵夫人的房间。”他又咧着嘴笑。我发现他的笑跟别连契科庄园有没有诅咒无关。 
  “嗨,如果你晚上冷得慌,把铺盖拿到我这儿来。我欢迎。” 
  “哦,如果我冷的话,是会找你帮忙的,这你放心好了。”突然,他抽搐着,用手按着腹部。这个动作他这天已经重复了好多次。只见他弓着腰,走过一张肉案,把脸紧贴在肉案凸凹不平的表面。他嘴里发出一声呻吟,我一把抓住他的前额。 
  “戈尔洛夫,你发烧了!” 
  “过去了,”他很快地说,然后强迫自己站直身子,推开我的手。 
  “是恶化了,”我说。 
  “一阵阵的,都一天了。又是痉挛,又是绞肠痛。没什么。痛倒没关系,只是晚饭多吃了点,又厉害了。” 
  “你干吗不说?” 
  “把发烧带到别人家里,别人肯定就不热情了。饭后说消化不良就更不文雅了,要是你,你会说吗?”说完,他静静地走到后面,打开后门,走到寒冷的夜空下呕吐起来。听到他呕吐的声音,我身子一阵抽搐,可他很开心地走了进来。“呵,全好了,”他说。“朋友,晚安。” 
  “如果需要我的话就喊一声,”我说。他打开了另一个门,通往主屋的那个门。 
  “如果贝耶芙鲁尔需要你的话,我就来喊你,”他说。“不过,她不会需要你的。” 
  戈尔洛夫走后,我来到壁炉旁,解开了上衣的扣子。我举起双手,按着炉门上方烟囱上的砖头,面对着炉火。这样站了几分钟,突然身后传来一个声音,“塞尔科克上尉?” 
  我猛地转过身来。是米特斯基公主的侍女比阿特丽斯。她站在卧房外面两英尺远的地方,见我转身又后退到门边。我一只手摸索着想扣上扣子,另一只手举起来示意她不要走。我说:“别,等等。对不起,你吓着我了。请原谅,我没有准备……” 
  她迟疑着,等我扣上衣领上的扣子,然后又朝前走了几步。“我能帮你什么忙吗?”我问。 
  她张开了嘴巴,欲言又止,只是直瞪瞪地看着我,仿佛已经忘记了说话。这时她摘下了帽子,我第一次看到她身上没有了那件她裹了一天的大斗篷。她的衣着很朴素,一身混色线呢做的衣服,没有贵族小姐身上的短裙、褶边和衬料,比我见到过的任何一个女人都更有女人味。一头栗色的头发,扎成一束,拖在后脑勺上。她好像是在聚集足够的毅力要说什么;不过话一出口,又非常清晰。“我只是想告诉你,你的法语讲得并不算坏。” 
  “你是……法国人吗,比阿特丽斯?”我问。她讲话略微带点口音,我听不出她是哪国人。 
  “不是,我是波兰人。” 
  波兰人!我惊讶之余一定是把那几个字叨咕了出来,甚至大声说了出来,因为她回答说:“是的。”她讲这个单词用的是英语,而不是法语。 
  “而且……你会讲英语。” 
  “对,我会。” 
  “我想,你还会讲德语吧?” 
  “是的。你笑什么?你是笑话我吗?” 
  “不,不,比阿特丽斯,我不是笑话你。我是笑他们。我知道他们怎么看待波兰人,而现在我知道你是怎么看待他们那些人的。”   
  《爱情与荣誉》第十三章(3)   
  她的眼睛在我身上停留了片刻,然后仿佛是不由自主地猝然说道:“我得走了。我只是想告诉你……泽普莎只是有意要那么凶狠的,而且——” 
  “请你待一会儿吧。只是一会儿,请待着。” 
  “有什么事?” 
  “聊聊。我很想……聊聊天。就坐在我这里,咱们聊聊。”如果她对我如此盛情的邀请感到惊讶的话,我自己也很惊讶。在那一刻,我简直是要哀求她待在我这儿了,我和她站在一起,心中充满了强烈的孤独感和欲望。这个庄园里有很多漂亮的贵族女士,她们都是单身,都可以成为你的情妇,都是那样善于调情;在这个晚上,戈尔洛夫和贝耶芙鲁尔伯爵夫人肯定成双成对了;我唯一希望的是比阿特丽斯不要回到她的房间去,然后把门闩好,丢下我独自待在这间她进来之前非常宜人而充实的屋子里。 
  她慢慢地走到壁炉跟前,用一种非常优雅的姿势坐在床垫的一端。我在另一端坐了下来,也和她一样将下巴搁在膝盖上,双手抱住小腿,眼睛盯着炭火。我正在脑子里搜寻一个很有礼貌的问题,借以开始我们的谈话,她却先问我:“你知道波兰人一些什么?” 
  我和小学生一样紧张,也像小学生似的回答道:“波兰人?我知道波兰位于两个国家之间,这两个国家一会儿友好,一会儿敌对。他们的友好也罢,敌对也好,对波兰都是有害而无益,因为德国和俄国之间的条约都建立在一种谅解之上,那就是不能让波兰人团结起来闹独立。至于波兰人,有人说他们很残忍,很愚蠢。他们对这样的戏言付之一笑,因为没有一个波兰人在内心深处相信世人给他们的这种名声是公平的。在战场上波兰人卤莽而勇敢。不怕死,有一种视死如归的精神。” 
  她点了点头。不管她是如何理解我这番演说的,她没有表示异议,仍然看着炉火,说:“你小时候睡在厨房里,这是真的吗?”看到我没有回答,她把脸转向我。“晚饭后我可以到客厅里跟女士们在一起,这时候别连契科娃伯爵夫人过来了。她觉得一个普普通通的人居然可以当军官,这很让人不解,很滑稽。” 
  “我明白了。哦,是的。我小时候是睡在厨房里。咱们这间厨房跟主屋是隔开的,而我们家那间厨房跟主屋是连在一起的,父亲在里头做饭——我们都在里头做饭。” 
  有人在敲门。 
  比阿特丽斯飞快地跑回她自己的房间,关上了门,一切都悄无声息。我看了看外面那个门,蹑手蹑脚地走到门边,将它打开。 
  安妮·谢特菲尔德站在月光下,银色的月亮把一束束苍白的光芒投射在她身上御寒的裘皮上,裘皮的边沿闪闪发亮。开门的那一瞬间,她回头朝主屋那边瞥了一眼,然后转身面对着我。我们俩同时迟疑了一下,然后她匆匆地走了进来,就在我关门的时候又朝黑暗处看了一眼。“安妮,”我说。 
  她把一个手指放在嘴唇上,然后低声说道:“娜塔莎的侍女睡着了吗?” 
  “她很安静,”我说。 
  她又朝房间中央走了几步,站在我和厨师卧房门的中间。门的另一边,比阿特丽斯一定站在那里听着。安妮转身面对着我,我看得出她很焦急,随时准备飞身回到主屋那边去。现在炉火映照着她身上裘皮的边沿,映照着她的脸颊,映照着她蓝色的眼睛。“我……我是来向你发出警告的,上尉。”她说。 
  “提防什么?” 
  “提防一切。”她看到我没有听懂她的意思。“这里有许多我说不清楚的危险。” 
  “是危及到每个人——还是只危及到我本人?” 
  “有些危险危及到所有的人——但有一些只危及到你个人。我担心,你太……纯真,看不出来。” 
  “谢特菲尔德小姐,我给你弄糊涂了。” 
  “是我给你弄糊涂了,上尉。” 
  “安妮……我不明白你究竟要告诉我什么。你是要帮我的忙,还是需要我帮你的忙。” 
  “我没有什么忙要让你帮。” 
  这些话出自一个漂亮的十八岁少女之口,要是别的男人听了准会嚷起来;可是她说得是那么认真。当她朝门口走去的时候,我没有跟上去。她就要出门了。“安妮!”我突然地喊了一声。她停住了脚步,眼睛猛地抬起来看着我。“验证人是什么?” 
  她又关上门,转身面对着我,那蔚蓝色的眼睛冷峻而沉稳。她说:“有一个事关宫廷的传闻。我相信这个传闻。女皇喜欢玩爱情游戏——因为她过去没有浪漫史,凡是追求她的人都遭到了流放;抑或是因为她的性情,这我就不知道了。可是我的确知道,也敢肯定,她是个很浪漫的女人,她想要自己和身边的人成为男人穷追不舍的对象。传闻是这样的:一个青年男子被确认为有可能成为叶卡捷琳娜的情人之后,就要挑选一个验证人——一个女人——先来试验这个男子做爱的本领。如果有人走到女皇的床上,结果……力不从心,那是不可想像的。” 
  她的目光游移着,来回注视着地板,然后突然开了门,又走了出去。“安妮!”我喊道,她停住了,门半掩着,她的脸在阴影之中。“你们这群人中间有证明人吗?” 
  她站在寒冷和黑暗之中,纹丝不动。过了一会儿,她关上门,走了。 
  我转身来到一个肉案旁边,靠着肉案站住。安妮的到访激发了我的思绪和感觉,我现在需要整理一下这些思绪和感觉了。过了一会儿,我站直身体,走到比阿特丽斯的门前,敲了一下。没有回答。   
  《爱情与荣誉》第十三章(4)   
  “比阿特丽斯!”我压低嗓音,放大了音量,又敲了一下。“比阿特丽斯!你睡着了吗?” 
  她在门背后说了句什么。 
  “对不起,”我用正常的声音说。“我听不见你说什么。” 
  然后,她的声音清晰地从门那边传了过来。“我不是验证人,”她说。   
  《爱情与荣誉》第十四章(1)   
  第二天早上我们离开了别连契科庄园。从小路拐上大道时,我们的男女主人肩并肩地站着,向我们挥手。伯爵夫人身体前倾,面对着丈夫,倾泻出一连串的呵斥;伯爵则乐呵呵地看着我们的背影,现在他可以独自享受乡村生活的宁静和快乐了。马匹恢复了生气,道路冰冻得又硬又平滑,看来这一天的旅行会像朝霞一样灿烂美好,只是戈尔洛夫的身体状况使人有一种不祥的预感。 
  我们俩并排骑着马;想起前一天晚上别连契科夫伯爵提到哥萨克人的情形,我们决定两人都在外面骑马,等到冷极、累极了,再轮换到舱室里头去休息。刚走到看不见别连契科庄园的地方,戈尔洛夫就趴下了,一改刚才那种骑兵军官在有人观看时趾高气扬的姿态。瞧他弓着腰的样子,我真怀疑他能不能坚持十英里。“贝耶芙鲁尔伯爵夫人把你归还给我们,可她把你累坏了。” 
  “她要是知道了非把你嚼碎了只剩下眼珠子不可,”戈尔洛夫怒气冲冲,极力想挺起腰杆。“当然,这只能怪我,是我挑起了这种激情。”他没有笑,挣扎着不让慢跑着的马把他掀下来——对于戈尔洛夫这样经验丰富的骑手,这可不是什么好兆头。“可你呢,你这个小公鸡。一个人同时干两个女人。天哪!” 
  “你这是什么意思?”我说着,心里感到一阵刺痛。 
  “我知道昨儿晚上谁拜访你了,”他说。一阵疼痛刚过去,他又可以踏在马鞍上坐直身体了。“我们从安托瓦内特——也就是贝耶芙鲁尔伯爵夫人的窗口看到了。事实上,正是因为你们,我们俩才到了一起。安托瓦内特到我的房间里嘀咕着,格格笑着,然后领着我到她的房间里。‘安妮离开了房间!’她说。于是我们俩从二楼偷看,看见她走进了厨房——这时你和那个文静的波兰小妞正在里头。我估计比阿特丽斯也分享了你们的把戏

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的