119回家 弗雷德里克·波尔-第29章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
能,因为地下的电力网也也泡在水里了。不过,有了这些发电机,他们就能舒舒服服地乘电梯到达位于八十几层的观测平台了。
平台上除了他们没有别人,哪怕他们不得不自己爬上来,这里的风景也完全值得这么做。尽管心情不好,桑迪还是发现自已被深深地吸引了。眼前是整个人类世界!西边和北边是哈德森市,横在宽阔的河面和海湾的那一边,南边和东边则是一大片连绵不断的海水,水面上只点缀着很少几个岛屿,那是在布鲁克林区和昆斯区早先由冰蚀作用堆积而形成的。岛上有老纽约所剩无几的几幢高楼,还有两座更高的建筑矗立于岛的顶部。此外,他还能清楚地看到,那片开阔的海湾中间举世闻名的雄伟塑像——自由女神像——的身体和高举的火把兀立于水面之上。
他高兴地说:“这上面真是太棒!”
玛芝莉没有吭声。她正在瞧天花板上的照明装置,转过头来,桑迪看见她的眼里布满阴霾。
“玛芝莉?”他小心翼翼地叫了她一声。
她摇摇头,环视着四周。破旧的观测平台上仍只有他们两人,不过能听见下面只隔一两层的地方有一群‘淘金者’在敲敲打打。她扫了一眼天花板,然后似乎做出了一个决定,是什么桑迪就搞不清了。她转向他,脸上突如其来地挂上了一个灿烂的微笑。
“对呀,”她说,“这儿只有我们两个真是太好了,是不是?”
他诧异地皱起了眉头。这个女人几乎在给他某种性的暗示了!他在心里诅咒着令他稀里糊涂的地球人的性爱习俗。他现在该做什么呢?是不是伸出双臂揽住她就在这儿做那件事呢?而这座摩天大厦充满阳光的观测平台上随时都会有人从电梯里走出来。
似乎他应该这么做,因为她笑吟吟地向他走近了一步,甚至倾过身来,嘴唇凑近他只有一两寸远了。
桑迫生气地把脸凑过去,一面伸手去挽她。令他意外的是,她虽然让他抱住了她,甚至自己也搂住了他的脖子,却把脸扭开了。她的嘴唇擦着他的耳朵。桑迪想把脸转过去,她却扳住他不让他动。
他意识到她正在他耳边低语着什么。
她口中呼出的气息让他明白了这一点,可这只耳朵听不见。
他向后一退,说道:“不是这只耳朵。助听器是戴在另一边的。”
她蹙起了眉头,立即又堆上了笑容。她把嘴唇凑近他那只听得见的耳朵,又低语道:
“桑迪,别说话。这很重要,我一会儿要问你是否想做一件事情,就回答是,然后我们就走。别和我争论。”
他迷惑地把头移开,却看到她脸上的笑容比开始时更明显地富于挑逗了。他更迷糊了。
“啊,桑迪,”她叹了口气,抚弄着他的后颈。“这个地方不算最好,你说呢?听着,甜心,我知道市中心有个干净的地方,到那儿得游泳去,不过肯定没问题。你的意思呢?你想不想找个更隐秘的地方,我和你可以在一起呢?”
她还朝他眨眨眼。
桑迪长吁一口气。不管发生什么事,肯定都会有点意思。“当然好了,”他说,然后又加了一句,“亲爱的。”
《回家》作者:'美' 弗雷德里克·波尔
(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)
Xinty665 免费制作
第十七章
纽约市中心的曼哈顿岛上没有多少山,许久以前那里倒有很多山。英国殖民者者,他们之前的荷兰殖民者,以及最旱的印第安土著——他们都常谈起丘陵、山谷、山脊、宽阔的溪流和大得足够划船的水洼,现在这些皆只剩遗迹可寻了。当纽约人开始在这个岛屿的各处兴建混凝土建筑,他们不愿岛上有任何太陡的坡,使得拉着一车砖的马爬不上去,或是后来的载有2O吨钢梁的18轮拖拉机开不上去。因此他们将所有的山头都削去,所有的沟壑都填平,所有的溪流都甩管子接入地下的下水道。他们没有考虑二氧化碳使气候变暖之后,这座夷为平地的岛屿的遭遇将是什么。这种情况真的发生了,他们的后代试图在岛上筑坝修堤以阻挡越涨越高的海水。然而暴风雨稍大一些,就冲过了这些堤坝……而气候变暖的时代,暴风雨自然是很大的。
桑迪从屋顶的一个遮挡物后面走了出来,身上只穿了条鲜绿色的短裤,玛芝莉叹气道:“我应该把你的泳衣带来了。”她心不在焉地打量着他。她的态度仍然莫名其妙的冷漠,几乎是严肃的——桑迪充满怨气地想着,而她刚才已经许诺过他那件事了。“我想你看起来还行,反正这儿没人看见。来,把这些穿上。”她说。
他接过她递给他的充气橡胶衣,把头从上面的孔里挤了进去;又照她的命令把腰上的拉襻系好。他们此时正站在一幢低矮建筑的屋顶上,向下几米就是水面了。玛芝莉剥下身上的宽松长裤,桑迪见了不禁又神不守舍了。她在其他衣物底下已经穿上了她的比基尼泳衣,看来早有准备。
桑迪什么也没有准备——不管是为了什么事。身上的一套装备对他完全是陌生的,不知做什么用。他除了要穿上这充气的橡胶玩意儿,此外,要把一个氧气瓶在背上捆好,要学着通过一个面罩呼吸,还要在腰带上挂上一些重物,玛芝莉说这是为了“平衡浮力”。桑迪眉头一皱。“我们不能把气放掉一些吗?”
“不行,我可不想淹死你。”她简捷地说,“我们下水吧。这么靠南的地方,最好不要在阳光下暴晒。”
她在屋顶的边沿上坐下,松开手一跃;就浮在水面上了。“怎么样?”她喊道,等着桑迪。
桑迪深吸一口气,学着她的样子下去了。
不过,他可没有像她那样一下子跃入水中。他先紧紧抓着屋顶边缘的矮墙,把身体一点一点地放下去。双腿刚一碰到水,他就惊慌失措地喘起气来,水太冷了。定了定神,他发现水并不是真的很冷,也不是真的不舒服,只不过刚开始突如其来地令他一惊。但是,他的腿毕竟是在水中,不是在空气里,水可以比其他任何气体更快地将他体内的热气吸掉。
玛芝莉能受得了,他也能。桑迪慢慢地把身体其余部分也浸入到这陌生的媒介物中。他狠了狠心,松开抓住矮墙边沿的手指。
于是他浮在水中了。
这是一种奇怪的感觉;或者说,是十几种不同的奇怪感觉,没有一种是他以前体验过的。他用胳膊在水中划了一下,身体立刻朝相反的地方移动了——就像飞船的主发动机一样。作用力和反作用力也存在于这里!他的皮肤慢慢适应了周围的液体,起初冷的感觉便消失了。实际上他现在感觉好极了。他试着把脸埋进水里,嘴巴里立刻进了点水,咸咸的,但一点儿也不难受。
他朝浮在一米开外的玛芝莉喊道:“我喜欢这个!”
“我来把你的重物调整一下。”她说。
这没花多少时间。玛芝莉估计得不错,只须再加上两个小的重物就可以和救生衣的浮力持平了。这样,他的体重、救生衣、氧气瓶、重物,所有加起来刚好与水的密度平衡。
然后他必须学会用鼻子呼气,而通过含在嘴里的橡皮管吸气。桑迪呛了好几回,才终于掌握呼吸的窍门。
他朝水下望了望,这儿不如市中心的水清澈,或许因为水更深了。“下面是什么?”他问。
“你一会儿就知道了。没什么可担心的。这周围不会有什么伤害你,除了偶尔出现的鲨鱼。”
“鲨鱼?”桑迪惊叫道。
“它们不会来找我们的麻烦,”她安慰他道,“你只须注意一下那些小鱼,只要能看见它们,周围就不会有鲨鱼。”
桑迪很想相信她的话,他竭力去相信,可仍忍不住把头探人水中看有没有一个巨大而邪恶的灰色的家伙在下面。
她止住了他。“先别下去,”她想了一会儿,接着道,“我猜你已经准备好了。你的那个助听器防水吗?”
桑迪想了想。“不防水。”
“那就给我,”她命令道,“摘掉它,你能听见我说话吗?”
他沮丧地说:“不能。”
“那么,我一向你示意,你就像这样朝你的面罩上吐口唾沫……”她示范了一下。“……然后跟着我下去。”她小心翼翼地把桑迪的助听器装进她的潜水衣上的一个口袋里。封好口袋,她勉强朝他微笑了一下。他知道她在说话,只看见她的嘴唇在动,却听不见声音。
“你说什么?”他大声道。
她蹙起了眉头,耸耸肩,指指面罩。他学着她的样,朝面罩里吐了口唾沫,然后戴好。她好像在叹气,不过只朝他挥挥手,就向后一跃没入水中。
他们向下潜入了两旁大厦林立的华尔街那幽暗的水下世界。
她抓住玛芝莉的一只脚踝,任凭她拖着向前游去。他瞪大了眼睛看着回周,几乎忘了正确的呼吸方法,结果弄得又咳又呛,好容易才恢复正常的呼吸。可这也值得!
街面上到处是丢弃的汽车,被潮水卷得横七竖八的。这儿很昏暗,日光越往下越微弱,可桑迪仍能辨认出一些东西:一辆消防车,一个扭弯的自行车,一辆漆得花花绿绿的手推车,上面有“椒盐卷饼·新鲜果汁·豆腐”的字迹,仍清晰可辨。
玛芝莉拍拍他的肩,朝一个巨大的入口处指了指。那儿原本有一扇旋转门,几叶门扇已倒掉了,她拖着桑迪游了进去。
他们进入的地方似乎原来是人类称作“银行”的地方。在这儿潜水既容易一些也更加困难。容易一些是因为里面有许多栏杆和柜台可以借力,这样桑迪就用不着三脚猫似地费力游泳了;更加困难呢,则是因为大厅里没有一丝阳光,只有外面透进来的弥漫而灰暗的光线。
玛芝莉并不以此为意。她摆弄了一下头圈上的一样东西,一束光射了出来。她向前游去,示意桑迪跟着她,进了一个保险库,穿过一扇扇门。桑迪的眼睛逐渐适应了黑暗,他看见保险库里有一间间小房间,门都已破了,东倒西歪的,里面空无一物。保险库的尽头是一个蛛网般盘旋交错的螺旋楼梯。玛芝莉沿着楼梯向上,桑迪紧随其后,到了楼梯的顶端……
玛芝莉不再游泳,而是走上了楼梯。水面到保险库的天花板为止,楼梯的出口处是一个黑洞洞的、没有淹水的房间。
桑迪把头探出水面,跟着上去,看见玛芝莉已把呼吸面罩摘掉了。他心中揣测着,一面也脱去了面罩,看见房间里有很多沙发和椅子,都破朽不堪,散发着潮湿的霉味。
玛芝莉四处走动着,摸索屋内的东西,头上的照明灯扫在墙上,天花板上和室内装置上,突然一盏落地灯亮了。这个房间里的空气刚好被洪水挤在这里,形成了一个气室。灯光一亮,他看见玛芝莉正扭头向他说话,可他什么都听不到。“我——听——不——见。”他说。
她停了下来,打开腰上的口袋,取出那纽扣大小的助听器,在桌上的一块布上擦干,递给了他。他一把它塞进耳朵里,她就问:“你喜欢这个地方吗?”
他四下看了看。“这是哪儿?”
“这是原来的人们保存贵重物品的地方,这些都是保险箱,”她把手朝四面墙壁一挥,墙上有一排排小门,多数都开着。“他们把钱、珠宝、遗嘱、离婚证书或者任何不想遗失的东西都存放在这儿。他