贝壳电子书 > 励志人生电子书 > 从乞丐到元首下_2 >

第104章

从乞丐到元首下_2-第104章

小说: 从乞丐到元首下_2 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



词归结为简单的五个字:舐我的屁股!”在22名主要被告中,只有3人(莎希特、巴本和
弗里茨彻)被判无罪,8人被判长期徒刑;其余被判处死刑。1946年1月15日晚10
时45分,戈林用一瓶氰氨欺骗了绞刑刽子手。两小时后,处决开始了。
    第一个走上绞刑架那十三级台阶的是里宾特洛甫。“让上帝保佑德国”,他大声说。”
我的遗愿是保持德国的统一,让东西方达成谅解”。只有在纽伦堡看到许多无可争辩的证据
后,他才相信确有成千上万的犹太人被杀害,因为希特勒曾一再对他说,犹太人的问题将用
驱逐出境的办法解决。“我做梦也未想到”,他对美国心理学家G·M·吉尔伯特说,“事
情会落得这个结局!”
    第二个上绞刑架的是凯特尔。几分钟前,当牧师为他最后一次祈祷时,他哭了。现在,
他鼓足了勇气。“我呼吁全能的上帝饶恕德国人民。为了德国——一切!谢谢你们!”他转
身面对牧师——是个美国人。“我衷心感谢你和派你前来的人们。”郐子手约翰·伍兹上士
早就盼望行刑。他将绳索套住凯特尔的脖子,给他的头蒙上黑布。在最后的时刻这位陆军元
帅高呼:“德意志高于一切!”在审判过程中,凯特尔曾私下对吉尔伯特说过,希特勒出卖
了他。“他若不是以弥天大谎故意欺骗我们,那他是故意让我们蒙在鼓里,让我们在虚伪的
印象下打仗!”

(3)
    在激烈的动荡的最后的日子里,一大批希特勒的贴身人员竟活了下来:4名秘书;两名
最得意的建筑学家,施佩尔和吉斯勒;他的飞机驾驶员波尔;他的司机肯普卡;他的仆人林
格;偷录餐桌谈话的两人:海姆和科本;他妻子的挚友施奈德太太;他的两个得意的战士斯
科尔兹内和鲁德尔;他特别崇敬的3个女人:里妮·莱芬斯达尔、格迪·特鲁斯特和赫仑
纳·汉夫斯坦格尔。
    他的许多副官和军官不但活了下来,且对其经历侃侃而谈:普卡默尔,恩格尔,贝洛夫
,伍恩施彻,舒尔兹和根舍。在苏联和东德被监禁12年后,根舍回到了西德。看见青年留
胡子和长发,他大吃一惊。“亲爱的朋友”,舒尔兹对他说,“我们输掉了战争,现在一切
都变了。现在的青年已不像我们那时了。”为了让根舍回到现实中来,舒尔兹带他去了一次
贝格霍夫。建筑物早已于1945年5月4日被党卫军放火烧为平地,剩下的败瓦残墙也被
美国人逐渐毁灭了。一切都不同了,连通向房屋的那个大阶梯的位置都难以分辨了。两人在
察看这个地方时,舒尔兹的妻子给他们拍了照。从他们的惊异的脸上,她拍下了——这是语
言做不到的——曾被他们佩服得五体投地的那人的最终结局。20世纪历史上最不平常的人
物消失了——除一小撮忠实信徒外,谁也不为他悲伤。


译后记 

    本来不想写什么“译后记”,但有件事情始终令我耿耿于怀,我想把它如实写出,记在
最后,权作“译后记”。
    翻译本书所费时间长达一年零四个月。这是因为,一方面我日常工作较忙,家庭杂务多
。另一方面,想找个助手助我一臂之力,也未找到,我只好单枪匹马驰骋在这本浩繁的巨著
里。我把业余时间、节假日几乎全花在它身上了。工作性质决定我要经常出差——我把出差
之余的时间也用上了。
    在某种意义上,本书译成于旅途,系我心血之结晶。谈了这番话后,读者自然会理解,
想起下面所记之事,我何以会如此气愤!
    本书的前40万字是“死里逃生”的。事情是这样:某晚窃贼爬入我的卧室,窃走了我
一架价值千元的收录两用机。我一笑了之,妻闻讯后责备了我说:“辛辛苦苦买的录音机被
偷走了,你不去报案,还若无其事,你家存多少钱?”我说:“小偷偷它,说明他需要它!
物质不灭,这台录音机还存在于世界上嘛!只不过是所有权和使用权有所改变罢了!”“你
……”妻被我气得说不出话来。
    事情发生一周后的一天早晨,我起床后想看看译稿(译审交叉进行,这是我的习惯),
发现号码手提箱不翼而飞!“我的译稿哪里去了?”在厨房赶制早餐的妻随口答道:“不就
在手提箱里吗?”“不见了!”“什么?!”“哎呀呀,小偷给你顺手牵羊了!”
    译稿丢了!小偷大概以为那提箱贼沉贼沉的,必定是装满了钞票!
    我怒发冲冠,顿足骂道:“窃贼!我……我……我枪毙你!”
    “枪毙”之类的话,纯属气愤之发泄。我没有枪,即使有人给我枪叫我毙死囚,我也未
必有胆量去扣动扳机。译稿丢了,这却是事实,一年来的废寝忘食呀!气愤之余,我指天发
誓,只要还有一口气,我就要将丢失的部分重译出来!我不相信还有小偷再来偷它。
    大概是我要“枪毙小偷”的豪言壮语传了出去,整个宿舍区的人都对我表示同情,连小
孩也要问上一句:“胖叔叔,书稿找到了吗?”
    大概是在译稿被窃后的第九天,一个红领巾急急忙忙跑来找我:“胖叔叔,那门后边有
一大堆稿纸,是不是你的?”
    我扔掉手中的笔,三步并作两步冲下楼梯,跑过院子,拐进另一楼区(跑动间不慎一脚
踩在钉子上),进了那扇门,像饿虎扑羊似的,一下子扑在那“一大堆稿纸”上!译稿!我
的译稿!在兴奋之余,我不免想到了那个小偷:他还真有点儿良心!但他也不够朋友,他把
我那只手提箱拿去了。
    几年已经过去了,但我对此事仍耿耿于怀,并以此为题作了“译后记”,是不是我心胸
太窄?也许是吧!
    不过,我要告诉你们,我的读者:我爱自己的劳动,更爱你们!
    译者


                                 ——全书完——

返回目录 上一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的