贝壳电子书 > 文学名著电子书 > 蒙梭罗夫人 >

第44章

蒙梭罗夫人-第44章

小说: 蒙梭罗夫人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



就坐了下来。
    他用两手抱着脑袋,身体一摇一晃,仿佛要把一直在苦恼着他的悲惨回忆摆脱掉似的。
    冉娜喊了一句:“死了!”她简直吓得脸色像纸一般白。“
    圣吕克对老人深表同情,他也说了一句:“死了!”
    比西结结巴巴地说了一句:“死了!他居然也让老人相信她死了。啊!可怜的老人,你终有一天会爱我的!”
    男爵反复地说:“死了!死了!他们杀死她了!”
    冉娜经过这一下打击以后,只好求助于眼泪了,因为眼泪是唯一可以阻止软弱的女人心碎的东西,她边哭边喊:
“啊!我亲爱的爵爷。”
    她失声痛哭起来,把眼泪都流在老人的脸上了,因为她刚把双青搂住老人的脖子。
    年老的爵父踉踉跄跄地站了起来。
    他说道:“没有关系,尽管屋子里空洞洞的,十分荒凉,可仍旧对客人是欢迎的。进来吧。”
    冉娜挽住老人的臂膀,同他一起越过宽敞的前廊,这前廊过去原是警卫所,现已改为餐厅,走进了客厅。
    一个仆人在前面带路,仆人形容憔悻,双眼红肿,说明他对主人眷恋之深,他打开了一扇扇的门,圣吕克和比西跟
着进来。
    进入客厅以后,一直由冉娜挽着的老人,一屁股就坐在一把精雕的大扶手椅上。
    仆人打开一扇窗户,让新鲜空气进来,开完以后他没有走出去,却悄悄地退到一个角落里。‘冉娜不敢打破沉默,
她害怕一提问题会重新揭开老人的创伤。可是她同所有的沉浸在幸福中的年轻人一样,她不敢相信狄安娜的死讯是真的,
因为年纪轻轻的人根本不相信会死,也不知道什么叫做死亡。
    最后还是男爵迎合她的意思先开口了:“您刚对我说您结了婚,亲爱的冉娜,这位先生是否是您的丈夫?”
    他指了指比西。
    冉娜回答道:“不是他,奥古斯坦爵爷,这位才是圣吕克先生。”
    圣吕克深深地鞠了一躬,他是向可怜的父亲致敬,而不是向老人致敬。老人慈祥地向他还礼,还勉强地浮现一丝微
笑;然后,他那木然的眼光转向比西,问道:“这位先生,一定是您的兄弟,或者您丈夫的兄弟,或者您的一位亲戚了?”
    “不,亲爱的男爵,这位先生不是我们的亲戚,他是我们的朋友,德。克莱蒙先生,即比西。德一昂布瓦兹伯爵,
安茹公爵的侍从官。”
    一听见这几句话,老人跳了起来,用极端仇恨的眼光注视着比西,然后,像被这无声的挑衅累倒了一样,颓然跌落
在交椅上,发出一声呻吟。
    冉娜急问:“怎么回事?”
    圣吕克问道:“比西爵爷,男爵一向认识您吗?”
    比西是在场唯一明白安茹公爵的名字会产生这么大的反响的人,他平静地说道:“我是生平第一次有幸会见德。梅
里朵尔男爵先生。”
    男爵说道:“啊!您是安茹公爵的侍从官,您是这个妖怪,这个魔鬼的侍从官,您居然敢供认不讳,您还有胆量到
我家里来!”
    圣吕克惊奇地注视着男爵,低声问他的妻子:“他疯了吗?”
    冉娜无限恐怖地回答:“过度悲痛可能使他神经错乱了。”
    德。梅里朵尔先生的一番说话已经使冉娜怀疑他是否神经错乱,他除了说话以外,还加上十分凶狠的眼光,盯着比
西;而比西始终不动声色,用毕恭毕敬的态度去承受这个目光,一点反驳的意思也没有。
    德。梅里朵尔先生又说:“是的,这个魔鬼,这个杀掉我的女儿的杀人犯!”
    他的脑子仿佛越来越昏乱了。
    比西低声说道:“可怜的爵爷!”
    冉娜开始提出疑问:“他在说些什么?”
    德。梅里朵尔先生抓住冉娜和圣吕克的手,紧紧握着,大声说道:“你们一点儿都不知道吧,因为你们用惊惶的眼
光望着我,是安茹公爵杀死了我的狄安娜;是安茹公爵,他杀死了我的孩子,我的女儿!”
    老人说最后这几句话时声调那么惨痛,使得比西的眼睛里也涌出了眼泪。
    少妇说道:“爵爷,我不明白事情是怎样发生的,纵使真有其事,您也不能把这件祸事归到比西先生身上。比西先
生是一位正直无私,慷慨勇敢的贵族。您看,亲爱的爸爸,您看比西先生一点不知道您说些什么,他像我们一样也在哭
呢。如果他早知道您会这样接待他,他还会到这儿来吗?啊!亲爱的奥古斯坦爵爷,我以您的爱女狄安娜的名义,请求
您告诉我们这件祸事是怎样发生的。”
    老人向比西门道:“那么您是真的不知道了?”
    比西鞠了一躬,没有回答。
    冉娜说道:“天哪!不知道,我们大家都不知道。”
    “我的狄安娜死了,而她最要好的朋友竟然不知道!啊!对了,我没有写过信,我没有跟任何人谈过。我只觉得一
旦狄安娜不在人世了,全世界都不能再活下去,宇宙万物都应该为狄安娜举哀戴孝。”
    冉娜说道:“请说下去,请说下去,这样会使您好过一些。”
    男爵呜咽着说道:“事情是这样的,这个不要脸的亲王,法兰西贵族的耻辱,看见了我的狄安娜,认为她很美,把
她抢走了,带到博热城堡,想污辱她,就像他污辱一个农奴的女儿一样。可是狄安娜,我的神圣而高贵的狄安娜,宁死
不屈。她从一个窗口投湖自尽,只剩下她的面纱漂浮在水面上。”
    比西是个能征惯战的勇士,见惯了流血的场面,他也没有见过这么悲惨的情景,因为老人说到最后一句话时已经老
泪纵横,哽咽难言了。
    几乎要昏过去的冉娜,也无限恐怖地凝视着伯爵。
    圣吕克大喊起来:“啊!伯爵,这太可怕了,对吗?伯爵,您必须离开这个下流无耻的亲王;伯爵,像您这样高贵
的人绝对不能同一个绑架犯和杀人犯在一起。”
    这几句话对老人是一点安慰,他等待着比西的回答,以便判断他是怎样一个人。
    圣吕克的充满同情的话使他减轻了痛苦。在精神受到极大打击的时候,肉体的软弱就扩大了,所以被一条爱狗咬了
的孩子,看见人家打那条狗,痛苦就会大大减轻,道理也是一样。
    可是比西没有回答圣吕克的问题,只向德。梅里朵尔先生走上前一步,对他说:“男爵先生,我能有幸同您单独作
一次谈话吗?”
    冉娜在旁帮腔说道:“亲爱的爵爷,听比西先生的话吧,您会发现他为人善良而且乐于助人的。”
    男爵用颤抖的声音说道:“请说吧,先生。”他从年轻人的目光中预感到有异乎寻常的事。
    比西回过头来看着圣吕克和他的妻子,眼光十分庄重而且充满友情,他说道:“对不起。”
    一对年轻夫妻互相挽着胳膊,走出了客厅,他们面对这种巨大的不幸,不禁为自己的幸福而感到加倍快慰。
    客厅的门重新关上以后,比西走到男爵跟前,深深地鞠躬,说道:“男爵先生,您刚才当着我的面,斥责了一位我
所侍候的亲王,您这么猛烈地攻击他,使我不得不要求您作进一步的解释。”
    老人动了一动。
    “啊!我的说话都是充满敬意的,请您不要误解;我是怀着深深的同情对您说话的,我是十分希望能够减轻您的痛
苦,才对您说:男爵先生,请您把刚才对圣吕克夫妇述说的惨事,要详细地告诉我。请您说清楚一点,一切都像您认为
那样无可挽回了吗?一切都没有希望了吗?”
    老人说道:“先生,有一阵子我还抱有一点希望。一位高尚而正直的贵族,蒙梭罗先生,爱上了我的女儿,对她十
分关心。”
    比西说道:“蒙梭罗先生!原来这样!请告诉我,他在整个事件中,行为怎样?”
    “啊!他的行为是高贵而且无可非议的,因为狄安娜拒绝了他的求婚。可是他还是第一个把公爵的卑鄙无耻的计划
告诉我;他还教我怎样破坏这些计划。为了营救狄安娜,他只向我提出过一个要求,这也证明他心地高尚,为人正直;
他的要求是:如果他能把狄安娜从公爵的魔掌中营救出来,希望我把女儿嫁给他。这样,即使亲王想再害她,可怜的父
亲无法保护她,一个像他那样敢闯敢干的青年也能够保护她,同有权有势的亲王对抗。我高高兴兴地答应了他的要求。
谁知道,只落得一场空:他到得太迟,我的可怜的狄安娜已经用死来保全她的贞洁了。”
    比西问道:“自从这惨事发生以后,蒙梭罗先生有过消息吗?”
    老人说道:“这些事情发生才一个月,可怜的蒙梭罗先生一定因为他的计划失败,不敢前来见我。”
    比西低下了头,一切都清楚了。
    现在他明白蒙梭罗先生是用什么法子把亲王的心上人夺走的,他害怕亲王发觉这年轻姑娘变成了他的妻子,所以才
到处散播谣言,说狄安娜已经投湖自尽,连对可怜的男爵也这样说。
    老人看见比西陷入了沉思,两眼盯着地下,在听他叙述的时候,眼中不止一次射出愤怒的光芒,就问道:“先生,
您怎么啦?”
    比西回答:“男爵先生,我受安茹公爵之托,要带您到巴黎,因为亲王殿下想同您谈一谈。”
    男爵大叫起来:“同我谈一谈!我的女儿都死了,还要我去见他;这个杀人犯能同我谈些什么呢?”
    “谁知道呢?也许是为他自己辩护吧。”
    老人大声说道:“他为自己辩护!不,比西先生,我不去巴黎,何况我亲爱的孩子还躺在冰冷的芦苇丛中,到巴黎
会离开她太远了。”
    比西用坚定的口气说道:“男爵先生,请允许我坚持我的请求,我的责任是把您接到巴黎,我是专程为此而来的。”
    老人气得浑身发抖,他叫起来:“好!我去,我去巴黎。那些想断送我这条老命的人绝对不会有好下场!我要去谒
见国王,如果圣上不为我作主,我要向整个法兰西贵族发出呼吁。”他压低声音嘀咕起来:“我伤心过度,竟忘记了我
的手中还有一件武器,到目前我还没有使用过。好吧,比西先生,我跟您到巴黎去。”
    比西上前握住他的手说道:“男爵先生,我劝您耐心点,冷静点,庄重点,这样才配得上一位天主教爵爷的身份。
天主对正直高尚的人向来是慈悲为怀的,您不可能知道天主要用什么来报答您。我还要请求您,在天主的慈悲未表现之
前,不要把我当作您的敌人,因为您还不知道我要为您做些什么。男爵先生,明天见吧,明天一大清早我们便上路。”
    老爵爷不由自主地为比西娓娓动听的言词所感动,答道:“我同意,目前不管您是我的朋友或者敌人,您总是我的
客人,我必须带您到您的房间去。”
    男爵从桌上取了一个有三分权的银烛台,迈着沉重的步伐,带领着比西,踏上城堡的迎客楼梯。
    两条狗想跟随他们,他挥了挥手止住了它们。两个仆人手里举着蜡烛台,跟在比西后面。
    走到准备给比西的房间门前,比西询问圣吕克先生同他的妻子怎样了。
    男爵回答道:“我的老仆日耳曼会照顾他们的。伯爵先生,祝您晚安。”

二十四奥杜安老乡雷米怎样在圣安托万街的房子里私设内线
    比西同梅里朵尔先生单独谈话以后,突然要同老人一起到

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的